کاتیوشا (ترانه)

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
«کاتیوشا»
War song
زبانزبان روسی
تاریخ انتشار۱۹۳۸
ژانرموسیقی فولکلور
ترانه‌نویس(ها)میخائیل ایساکوفسکی
آهنگساز(ها)Matvey Blanter

کاتیوشا (به روسی: Катюша) نام آهنگ معروف و فولکلور روسی است که در زمان جنگ جهانی دوم به منظور تقویت روحیه سربازان خوانده می‌شد و دربارهٔ دختری است که شعری را برای معشوقش که سرباز است می‌خواند. این آهنگ تاکنون توسط خوانندگان متعدد و مطرح زیادی اجرا شده‌است. نسخه ایتالیایی این آهنگ به نام Fischia il vento به همراه آهنگ Bella Ciao از مشهورترین آهنگ‌ها دربارهٔ مقاومت محسوب می‌شوند. کاتیوشا در زبان روسی مخفف شده نام دخترانه یکاترینا است (یکاترینا=کاتیا=کاتیوشا).

متن این ترانه توسط میخائیل ایساکوفسکی سروده شده‌ و توسط ایوان ربروف خوانده شده است.

جنگ جهانی دوم[ویرایش]

این آهنگ ابتدا توسط دختران یک مدرسه صنعتی در مسکو برای سربازانی که به جنگ جهانی دوم اعزام می‌شدند، خوانده شد. طولی نکشید که ترانه‌ای مشهور شد و نقشی کلیدی را در تقویت روحیه سربازان ایفا کرد.

گونه عبری[ویرایش]

این آهنگ در سال ۱۹۴۰ توسط یک نویسنده اسراییلی به عبری ترجمه شد و سپس بازخوانی گردید و همانند کاتیوشا به ترانه‌ای معروف در بین جنبش جوانان اسراییل تبدیل گشت.[۱]

متن[ویرایش]

متن روسی :
Катюша
نویسه گردانی:
Katyusha
ترجمه :
کاتیوشا

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Rastsvetali yabloni i grushi,
Paplyli tumany nad rekoy.
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokii bereg na krutoy.

Vykhodila, pesnyu zavodila
Pro stepnogo, sizogo orla,
Pro togo, katorogo lyubila,
Pro togo, ch'i pis'ma beregla.

Oy ty, pyesnya, pyesenka devich'ya,
Ty leti za yasnym solntsem vsled.
I boytsu na dal'nem pogranich'e
Ot Katyushi peredai privyet.

Pust' on vspomnit devushku prostuyu,
Pust' uslyshit, kak ona payot,
Pust' on zemlu berezhyet rodnuyu,
A lyubov' Katyusha sberezhyot.

شاخه‌های درختان سیب و گلابی شکوفه دادند
مه به آهستگی از روی رودخانه می‌گذشت
کاتیوشا از کناره‌های رودخانه گذر می‌کرد
از کناره‌های بلند و پرشیب

راه می‌رفت و آواز می‌خواند
آواز عقاب خاکستری رنگ مرغزار را
برای عشق راستینش
برای آنکه نامه‌هایش را نگه داشته بود

تو ای آواز! آوازک دوشیزه
به آن سوی خورشید درخشان برو
و به سربازی که در مرزهای دوردست است برس
با درودهایی از جانب کاتیوشا

بگذار تا یک دختر ساده را به یاد آورد،
و آوازهایش را بشنود
بگذار تا از سرزمین مادری پاسداری کند
همان‌طور که کاتیوشا از عشقشان پاسداری می‌کند

جستارهای وابسته[ویرایش]

منابع[ویرایش]

  1. "Katyusha (song)". Wikipedia (به انگلیسی). 2020-03-22.