ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/نبرد تاوتون

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد.خوب شد

نبرد تاوتون[ویرایش]

پیشاخوبیدگی نبرد تاوتون
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۸۳٬۲۱۱
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ بله
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب انجام شد
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر انجام شد
بررسی تک‌تک منابع ارجاع‌داده‌شده انجام شد
استانداردسازی منابع با الگوهای یادکرد انجام شد
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ اطلاعات انجام شد
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ گشتن انجام شد
افزودن رده و میان‌ویکی مناسب انجام شد
افزودن تصاویر مناسب انجام شد
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر انجام شد
پیوند پایدار منابع برخط (کد) به‌زودی انجام می‌شود
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودی‌ها را تأیید نکرده‌است.

--کامران اورفه (بحث) ‏۲۷ آوریل ۲۰۱۷، ساعت ۱۱:۱۲ (UTC) نبرد تاوتون (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری[پاسخ]


نامزدکننده: کامران اورفه (بحثمشارکت‌ها) ‏۲۷ آوریل ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۳۴ (UTC)[پاسخ]

درود خدمت دوستان گرامی، این مقاله به شکل کامل از ویکی انگلیسی ترجمه گردیده تمام منابع بررسی گردیده و قابل رجوع هستند ضمن اینکه خود مقاله در چند ویکی برگزیده شده به همین دلیل ارجاعات آن صحیح و کامل هستند. تعدادی پیوند مقاله قرمز (ناموجود) دارد که به ترتیب ایجاد خواهند گردید. ارادتمند.

  • موافق با کلیت سلام. واقعاً مقاله خوبی نوشتید و امیدوارم هرچه سریعتر موارد جزئی حل و بحث جمع‌بندی شود و آن را در گمب ببینیم. مقاله را از ابتدا می‌خوانم، چیز خاصی دیدم، عرض می‌کنم. فعلا لید مقاله:
    • دفعات نخست میلادی بودن تاریخ را قید کنید. در دفعات بعدی لازم نیست.
    • در پاراگراف اول عرف ویکی بر این است که اسامی خاص را تماماً لینک کنید تا مخاطبان با پایه‌ها و مبانی موضوع آشنا شوند. مثلاً «سلسله مراتب پادشاهی انگلستان»، «ادوارد» از «خاندان یورک»، «دوک یورک»، «هنری ششم» و همچنین «پادشاه لنکستر».
    • در انگلیسی مینویسند مثلا Richard of Yurk حال آن که چنین شیوه‌ای در فارسی متفاوت است. ترجمه شما «ریچارد از یورک» است که پیشنهاد می‌کنم دفعات نخست بنویسید «ریچارد یورک» و حرف ربط از را پاک کنید و دفعه‌های بعد که از آن نام استفاده می‌کنید دیگر لازم نیست یورکش را هم بیاورید و فقط بگویید ریچارد (مگر این که ریچارد دیگری وارد قصه شود.)
    • پاراگراف سوم تا جایی که پانویس 3 آمده، کمی گنگ به نظر می‌رسد. --محک ‏۶ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۶:۳۱ (UTC)[پاسخ]
  • زمینه:
    • برای خودم هم سوال شده که آیا «زمینه» مترادف «پیش زمینه» هست یا نه! فرقشان چیست؟
    • این جمله برایم گنگ بود: «این همراهان... که به واسطهٔ چشم و هم‌چشمی میان حمایت‌های دارای نفوذ از جانب هر دو حزب تحریک شده بودند، تلاش یورک‌ها برای جابجایی علاقه‌مندی هنری نسبت به قدرت باعث ... گردید»
    • جمله «ملکه انگلستان، مارگارت آنژو، از قبول مقدمات خلع ید فرزندش ادوارد نسبت به حق طبیعی او سر باز زد» به گونه‌ای بیان شده که ویکی‌پدیا معتقد به «حق طبیعی بودن» است.
    • جمله «به اسکاتلند فرار کرده بود و در آنجا مشغول تجهیز یک ارتش گردید، با وعده به پیروان و همراهانش مبنی بر غارت انگلستان» پس و پیش است. قید بایستی قبل از فعل آید.
    • با توجه به «یورک به همراه ارتش خود ... گرفتار و کشته شد» من نفهمیدم یورک مگه اسم آدم بوده!؟ تا اینجا فکر می‌کردم یورک نام همان ناحیه در میان بریتانیاست.
    • «در جهت بالا رفتن از تخت پادشاهی» بشود «برای جلوس بر سلطنت» چه شود...
    • «اما پذیرش گسترده‌ای برای احراز از نام این روز به عمل نیامد[۲۱]، عموماً نظر موفق بر نام این نبرد به نام روستای تاوتون که در نزدیکی میدان جنگ و تسویه حساب قرار داشت گرفته شده، که در آن زمان به عنوان برجسته‌ترین منطقه در آن ناحیه شناخته می‌گردید» تصحیح شود به «اما پذیرش گسترده‌ای برای احراز از جنگ در این روز وجود نداشت.[۲۱] عموماً نظر موافق بر این است که نام این نبرد از روستای تاوتون، که در نزدیکی میدان جنگ بوده، گرفته شده. این روستا در آن زمان به عنوان برجسته‌ترین منطقه در آن ناحیه شناخته می‌گردید»--محک ‏۶ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۶:۵۵ (UTC)[پاسخ]
  • ترکیب نیروها: با توجه به این که بیشتر اشکالاتی که یافتم تا اینجا مربوط به انشا بوده، با اجازه‌تان خودم دست به قلم شده و مواردی را اصلاح می‌کنم. اینگونه وپ:شیوه نامه هم همزمان حل خواهد شد. موارد مشکوک را اینجا می‌نویسم:
    • «اولویت ادوارد در این نبرد استفاده از تاکتیک جسورانهٔ تعارضی دیکته شده به یورک‌ها برای این درگیری بود» یعنی چه؟
    • «در حمایت‌های خود برای دست یافتن به این مقصود منتظر چندین فرصت مناسب بود» به نظر مشکلی دارد. --محک ‏۶ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۱۹ (UTC)[پاسخ]
  • عواقب بعدی:
    • زیرنویس عکس این بخش یک پیش‌بینی و احتمال است و لذا بایستی به صورت نقل قول از یک شخص بیان شود؛ نه دیدگاه فکت.
    • «گفته شد که توسط یک کماندار مخفی شده و فرصت‌طلب کشته شد[۷۵]، » یعنی چه؟
    • «فتح پادشاه جدید بر دشمنش به این دلیل بود که ... یا از پیوستن آن‌ها به وی خودداری کرده بود.» یعنی چه؟
    • «به واسطه‌ی قانون پیمان رهبری مشخص گردید.» ؟
    • ارل کنت یعنی چی؟
  • ادبیات
    • «این نبرد برای آن‌ها همانند قبرستانی بود که برای سال‌ها نسل‌های باقی‌مانده را به خاطر کشور منقطع کرد.» ؟
  • بخش یادداشت ترجمه نشده است. محک ‏۶ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۲:۵۶ (UTC)[پاسخ]
@کامران اورفه: در مرحله خوبیدگی همین قدر که خود مقاله کامل باشد کفایت می کند و نیازی به ایجاد مقالات جانبی و آبی کردن پیوندهای قرمز هم نیست. اما اگر به برگزیدگی آوردید، لازم است که مقالات مرتبط بخصوص جنگ رزها نیز قدری توسعه یابد. با توجه به اینکه توسعه یک مقاله در یک مقطع تاریخی احتمالا دشواری هایی دارد، پیشنهاد می کنم با بانو @Roozitaa: که تجربه مشابهی را برای جنگ های داخلی ژاپن انجام داده است ، مشورت بگیرید.
  • اما در این مرحله، به نظرم بزرگترین مشکل روان و خوانا نبودن متن و اشکالات املایی و انشایی آن است. متن بشدت حس یک ترجمه گرته برداری شده را القا می کند. حتما از یک نفر دیگر برای بازخوانی و اصلاح متن کمک بگیرید. --سید (بحث) ‏۹ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۴:۰۹ (UTC)[پاسخ]
  • درود مجدد خدمت جنابان @محک: و @Sa.vakilian: ، نکات بسیار ظریف و درستی فرمودید، متاسفانه فعلا در سفر هستم و احتمالاً تا یک هفته دیگر حضور نداشته باشم. اما توضیح یک به یک سئوالات موجود و مشخص است. در اولین فرصت که امکان ویرایش فراهم شد توضیحات راخواهم نوشت. ضمن اینکه حاجت به گفتن نیست که شما از بنده بسیار پر تجربه‌تر هستید. پس هر جا صلاح دیدید شخصاً اقدام نمایید. :) ارادتمند دوستان--کامران اورفه--کامران اورفه (بحث) ‏۱۰ مهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۸:۱۰ (UTC)[پاسخ]
درود مجدد خدمت دوستان و پوزش بابت تاخیر به وجود آمده به دلیل اینکه در سفر بودم و امکان ویرایش وجود نداشت. خب من پیرو توضیحات جامع جناب محک مطالب احتمالا (گنگ و نامفهوم) را بازنویسی کردم و در مورد برخی دیگر توضیحات را به ترتیب ذیل خواهم نوشت
  • زمینه ترجمه کلمه setting انگلیسی است.
  • «این همراهان... که به واسطهٔ چشم و هم‌چشمی میان حمایت‌های دارای نفوذ از جانب هر دو حزب تحریک شده بودند، تلاش یورک‌ها برای جابجایی علاقه‌مندی هنری نسبت به قدرت باعث ... گردید» (ترجمه بهبود داده شد)
  • «ملکه انگلستان، مارگارت آنژو، از قبول مقدمات خلع ید فرزندش ادوارد نسبت به حق طبیعی او سر باز زد» (ترجمه بهبود داده شد)
  • «به اسکاتلند فرار کرده بود و در آنجا مشغول تجهیز یک ارتش گردید، با وعده به پیروان و همراهانش مبنی بر غارت انگلستان» (ترجمه بهبود داده شد)
  • «یورک به همراه ارتش خود ... گرفتار و کشته شد» من نفهمیدم یورک مگه اسم آدم بوده!؟ (مقصود ریچارد دوک یورک می‌باشد و همینطور نام شهرستانی در انگلستان است که مقر خاندان یورک می‌باشد با این همه توضیحات لازم اضافه گردید)
  • «در جهت بالا رفتن از تخت پادشاهی» (اشاره به تخت پادشاهی دارد که به وسیله دو پاگرد و با پله‌های کم ارتفاع به تخت می‌رسید)
  • «اما پذیرش گسترده‌ای برای احراز از نام این روز به عمل نیامد[۲۱]، عموماً نظر موفق بر نام این نبرد به نام روستای تاوتون که در نزدیکی میدان جنگ و تسویه حساب قرار داشت گرفته شده، که در آن زمان به عنوان برجسته‌ترین منطقه در آن ناحیه شناخته می‌گردید» (ترجمه بهبود داده شد)
  • «اولویت ادوارد در این نبرد استفاده از تاکتیک جسورانهٔ تعارضی دیکته شده به یورک‌ها برای این درگیری بود» (ترجمه بهبود داده شد)
  • «در حمایت‌های خود برای دست یافتن به این مقصود منتظر چندین فرصت مناسب بود» (ترجمه بهبود داده شد)
  • توضیح زیرنویس اتفاقاً دقیقا یک فکت است چرا که با آغاز نبرد یورک‌ها اقدام به فرار نمودند اما با درایت و شجاعت ادوارد به جنگ بازگشتند و این یک حقیقت است که در منابع هم ذکر گردیده.
    • با نظرتان موافق نیستم و کماکان معتقدم باید عبارت «به نظر فلان نویسنده» در ابتدای زیرنویس بیاید چون دارید درباره اتفاقی می‌گویید که رخ نداده و به طور مثال بنابر اصل بال پروانه هزار چیز دیگر هم ممکن بود رخ دهد... ولی اگر اصرار دارید، بی‌خیالیسم طی می‌کنم :) ضمنا خودم هم زیرنویس را قبول دارم، ولی صحبتم من‌باب نگارش اصولی در ویکی است محک ‏۴ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۲۲:۱۴ (UTC)[پاسخ]
  • «گفته شد که توسط یک کماندار مخفی شده و فرصت‌طلب کشته شد[۷۵]، » یعنی چه؟ (مقصود این است که در جنگ تن به تن و رو در رو کشته نشد و بدان گونه که ذکر گردید کشته شد)
  • «فتح پادشاه جدید بر دشمنش به این دلیل بود که ... یا از پیوستن آن‌ها به وی خودداری کرده بود.» یعنی چه؟ (واضح‌تر از این؟؟ پیروان دشمنش را یا کشته بود و یا از پیوستن آنها به وی خودداری کرده بود، این موضوع چگونه باید توضیح داده شود؟)
  • «به واسطه‌ی قانون پیمان رهبری مشخص گردید.» ؟ (اصلاح شد، مقصود اعلامیه سازش می‌باشد)
  • ارل کنت یعنی چی؟ (توضیحات اضافه شد، ارل کنت یعنی نخستین بانی و منصب‌دار عنوان ارل‌های کنت)
  • «این نبرد برای آن‌ها همانند قبرستانی بود که برای سال‌ها نسل‌های باقی‌مانده را به خاطر کشور منقطع کرد.» ؟ (مقصود اینکه اغلب اشراف (مستقیم و اصلی) در این نبرد کشته شدند)--کامران اورفه (بحث) ‏۴ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۰۹:۰۵ (UTC)[پاسخ]
موافق کامران اورفه عزیز، بابت پاسخ به سوالات سپاسگزارم. مقاله بسیار خوبی نوشتید و امیدوارم هرچه سریع‌تر به برگزیدگی ببریدش و همچنین مقالات تاریخی و ایضا غیرتاریخی خوبتان را در این بخش به تماشا بنشینیم. محک ‏۴ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۲۲:۱۴ (UTC)[پاسخ]
  • مخالف @محک: من کمی لید را اصلاح کردم [۱] تا مشخص شود چقدر مقاله نیازمند اصلاحات املایی و انشایی است. تازه وقتی متن روان و خوانا بود، می شود درباره کیفیتش نظر داد، چون با وضع فعلی سردرد می آورد. --سید (بحث) ‏۲۱ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۰:۵۸ (UTC)[پاسخ]
    • درود خدمت جناب وکیلیان، ضمن تشکر از توضیحات جنابعالی چند نکته لازم به یادآوری است تا اشتباهات مرتفع گردد. در ابتدای مقاله «جنگ‌های داخلی» را به «جنگ داخلی» ترجمه کردید در حالی که جنگ رزها تنها (یک) جنگ نبوده و در حقیقت یک سلسله نبرد مقطعی بوده. نکته بعدی اینکه در چند جا با استفاده از تَگ (کدام؟) موضوعاتی را مورد پرسش قرار دادید که اگر به مقاله انگلیسی رجوع نمایید خواهید دید که در مورد اول مقصود رویدادنامه‌هایی است که در ادامه مقاله (در بخش‌های جداگانه) به تفصیل ذکر شده و همگی به منبع اشاره دارند به همین دلیل در لید مقاله انگلیسی منبعی برای آن ذکر نگردیده. در بخش بعدی فرزند ملکه را مبهم معرفی کردید در حالی مقصود فرزند وی و هنری ششم یعنی ادوارد وست‌مینستر می‌باشد که در بخش دوم یعنی «زمینه»، به خوبی توضیح داده شده. ابهام بعدی که یک ویکی‌سازی اشتباه می‌باشد درست چند خط بالاتر ذکر شده که همان ریچارد یورک، سومین دوک یورک می‌باشد. با تشکر از راهنمایی و توضیحات جنابعالی--کامران اورفه (بحث) ‏۲۱ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۴۲ (UTC)[پاسخ]
در مورد جنگ های داخلی حق با شماست. در مورد برچسب کدام، لید مقاله باید واضح باشد. بناست کسی که فقط می خواهد لید را بخواند و برود، از مطلب سر در بیاورد. بنابراین نباید با معمایی طرف شود، که برای پاسخش مجبور به مراجعه به متن مقاله باشد. اگر رویدادنامه سرشناس است اسمش باید بیاید و به مقاله اش لینک شود. اگر سرشناس نیست، دلیلی ندارد لینک داشته باشد. کافی است بگویید یک رویدادنامه که حوادث جنگ را ثبت می کرده است. در لید اصلا لازم نیست منبعی ذکر شود. در مورد فرزند ملکه، احتمالا وی چند فرزند دارد و باید حتما اسمش صریحا بیاید. باز هم تکرار می کنم که لید مستقل از متن باید کاملا گویا باشد.
دقت بفرمایید در ویکی انگلیسی خیلی مسائل ممکن است برای خواننده کاملا واضح باشد، اما وقتی این را به ویکی فارسی می آوریم ، کاربر فارسی زبان اصلا با زمینه تاریخی انگلستان آشنا نیست. برای همین پیشنهاد کردم که حتما با بانو روزیتا مشورت کنید و ببینید چطور یک مطلب برگزیده راجع به جنگ های داخلی ژاپن را طوری اینجا آورده است که خواننده گیج نشود.--سید (بحث) ‏۲۱ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۲۵ (UTC)[پاسخ]
همانطور که پیش‌تر نیز یادآور شدم؛ بنده با پاره‌ای از توضیحات شما موافق هستم و با بخش عمده آن مخالف، دلایل خودم را هم برشمردم، عمده مخالفت من با نظرات جنابعالی در این است که می‌فرمایید خواندن این مقاله به این شکل «سردرد» می‌آورد در حالی که دقیقاً با شما در همین موضوع مخالفم به این دلیل که این مقاله یک مقاله تخصصی، مرجع و تاریخی صرف است و نباید آن را با داستان «رابینسون کروزوئه» و یا قصه «جزیره گنج» اشتباه بگیرید که خواننده برای تفریح و تفرج آن را بخواند. مواردی را به عنوان اشکال برشمردید که حتی در بطن مقاله انگلیسی هم وجود ندارد و اگر همین مطالب را در مقاله انگلیسی قید کنیم چه بسا مورد استهزا و واگردانی ویرایشی قرار بگیرند (جواب شما مشخص است؛ حتماً می‌فرمایید در فارسی با انگلیسی تفاوت عمده وجود دارد). جناب وکیلیان عزیز کسانی که این دست از مقالات را برای بررسی و گزینش به اینجا می‌آورند حداقل انتظارشان این است که اشکلات موجود رفع و یا بهبود یابند نه اینکه با ویرایشات اشتباه که چند تای آنها را در لید انجام دادید و اشاره کردم که اشتباه است و خودتان هم اذعان فرمودید مقاله ناقص شود (البته حتم دارم که سهوی است) اما فرق عمده جنابعالی با سایر بررسی کنندگان در همین است) دوستانی چون جناب محک و یا جناب صفار در همین صفحه توضیحاتی کاملاً به جا می‌فرمایند که اصلاح می‌شود. اما شما برعکس با ویرایش لید مقاله و در چند جا دچار اشتباه فاحش نوشتاری شدید. ضمن اینکه باز هم معترف می‌شوم که هیچگونه شکی در توانایی شما و تجربیات شما وجود ندارد. اما به زعم خودم مجبورم اعتراف کنم که بررسی این مقاله نیازمند همکارانی است که در زمینهٔ مقالات تاریخی اینچنینی استاد محض هستند. با تشکر از همکاری شما دوست گرامی.--کامران اورفه (بحث) ‏۲۳ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۰:۴۲ (UTC)[پاسخ]
@کامران اورفه: دوستانی که اینجا فعالند مثل جناب @محک: می توانند شهادت دهند که من علاقه ام اساسا به خواندن مقالات تاریخی پیچیده است و فرقش را با داستان های جزیره گنج می فهمم. اینکه گفتم سردرد می آورم، کاملا از جهت ادبی بود و هیچ ربطی به تاریخی بودن مقاله هم نداشت. این مقاله نیازمند اصلاحات املایی و انشایی است تا خواندنش برای خواننده فارسی زبان آسان شود. اگر ویرایش من را قبول ندارید، از یک نفر از دوستان که تخصصش در ویراستاری را قبول دارید، درخواست دهید تا مقاله را اصلاح کند. ضمنا لید مقاله باید گویا باشد، که این هم هیچ ربطی به تاریخی بودن یا نبودنش ندارد. --سید (بحث) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۲:۵۲ (UTC)[پاسخ]
@Sa.vakilian: متاسفانه از لحن شما تا حدودی چنین استنباط کردم از مطالب بنده آزرده خاطر گردیده‌اید، اگر چنین است مایلم همین جا از جنابعالی پوزش بطلبم و اکیداً تاکید کنم که روح مطلب و سخن بنده هیچگونه مورد نقصان قرار دادن تجربه و تبحر کاری شما در ویکی و علی‌الخصوص مقالات تاریخی نبوده و نیست (حتی به اسم شما هم اشاره نکردم تنها اینکه دوستان دیگری را برای یاری فراخوان همکاری دادم.). در چند جا تاکید هم داشتم که اگر استنباط بنده چنین است که ویرایش شما دارای ایراداتی است، این ایرادات قطعاً سهوی و ناخواسته بوده. ولی موضوع کلی آنجاست که ماجرای این مقاله یک ماجرای کاملاً پیچیده و به تعبیری می‌توان گفت داستان یک (ساخت و پاخت) و (باندبازی) تاریخی و خانوادگی است. نفراتی کلیدی همچون ریچارد یورک و فرزندش ادوارد چهارم از یک طرف و هنری ششم و همسرش مارگارت آنژو از طرف دیگر به پیچیدگی آن دامن زده‌اند و اگر خواننده از قبل با شمه‌ای از زندگی این اشخاص آشنایی هر چند مختصری نداشته باشد آن وقت می‌توان گفت که حرف شما صحیح است و موضوع برای فرد ناآگاه کمی پیچیده خواهد بود. فکر نمی‌کنم علاقمند باشید که مختصری از زندگی این اشخاص را به مقاله بیفزاییم. من تاکید داشتم که این مقاله، یک مقالهٔ ترجمهٔ صرف و خط به خط از مقاله انگلیسی است. جاهایی هم که شخصاً احساس کردم موضوع می‌تواند به قول شما کمی نارسا یا گنگ باشد با افزودن تگ (یادداشت) توضیحات را افزودم. شاید به قول شما در جاهایی کاستی‌هایی در انشا بوده که باز هم مواردی را که دوست گرامی محک فرمودند اصلاح نمودم، تاکنون لید مقاله بارها و بارها چِک گردیده و نکاتی هر چند مختصر اما ضروری برای رسایی بیشتر مطلب افزوده شده. در هر صورت باید اذعان نمایم که دیگر چشم و ذهن من یارای یافتن سایر (احتمالی) ایرادات را ندارد مگر اینکه دوستان اشاره فرمایند تا اقدام نمایم. نمی‌دانم مطالبم تا چه اندازه به رساندن منظور کلی من کمک کرده در هر صورت این تمام آن چیزی است که در توان و فکر بنده بوده.--کامران اورفه (بحث) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۱۴ (UTC)[پاسخ]
@کامران اورفه: اگر مطلب را برای وپ:گمب آوردید می توانیم درباره اینها بحث کنیم. فعلا من یک درخواست ساده دارد و آن هم اصلاح متن مقاله به صورتی است که برای خواننده روان باشد و اذیت نشود و این مطالبه هم هیچ ربطی به موضوع مقاله ندارد. معمولا هم باید توسط یک نفر غیر از توسعه دهنده انجام شود، چون شما به متن عادت دارید و اشکالات آن را نمی بینید.--سید (بحث) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۷:۰۹ (UTC)[پاسخ]
به طور کلی با این نظر شما موافق هستم به همین دلیل بالاتر هم فراخوان دادم که دوستان اگر اشکالی می‌بینند می‌توانند اشاره نمایند و حتی شخصاً اقدام نمایند تا مقاله به این شکل رها نشود و در بوته فراموشی بیفتد.
با عرض پوزش از جناب کامران، در پاراگراف اول لید یک تغییر ایجاد کردم در صورتی که به متن آسیبی زده است خنثی کنید.--MohamadReza(بحث) ‏۲۶ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۰:۵۲ (UTC)[پاسخ]
@Mohamadr za: درود بر شما دوست و همکار گرامی و تشکر بابت مشارکت در این گزینش. تغییرات جنابعالی در لید کاملاً صحیح است و بنده پیش‌تر خدمت دوستان عرض کردم که این مقاله، یک مقالهٔ کاملاً ترجمه شده از متن انگلیسی است و برگردان آن به فارسی، بسته به طرز نگارش و انشای هر شخص کاملاً فرق می‌کند. ضمن اینکه جنابعالی یک ایراد مهم را که به ناخواسته توسط دوست خوبمان جناب وکیلیان ایجاد گردید رفع نمودید. منظورم جملهٔ «جنگ‌های داخلی» که صحیح می‌باشد به جای «جنگ داخلی» است. سپاس از شما--کامران اورفه (بحث) ‏۲۶ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۴۷ (UTC)[پاسخ]
موافق درود! @کامران اورفه: تبریک می‌گویم مقاله‌ی مفید و بی‌نقصی است. امیدوارم با مشارکت‌های بعدی جناب کامران ویکی بیشتر مزین شود. سلامت باشید. The Stray Dog::: سگ ولگرد Talk ‏۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۱:۵۶ (UTC)[پاسخ]
@TheStrayDog: سپاس از شما دوست و همکار گرامی. خوشحالم که گسترش و تکمیل این مقاله توسط حقیر مورد توجه جنابعالی قرار گرفته.--کامران اورفه (بحث) ‏۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۴۱ (UTC)[پاسخ]
موافق زاید الوصف (بحث) ‏۲۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۸:۳۱ (UTC)[پاسخ]

نیاز به روان نویسی@کامران اورفه: من تاریخچه ویرایش ها را دیدم. متاسفانه هنوز کاربری جز شما عملا ویرایشی روی مقاله نداشته است. چنانکه عرض کردم مقاله مشکل روان نویسی دارد و بشدت بوی ترجمه بودن می دهد. لطف کنید از یک کاربر دیگر درخواست کنید که مشکلات انشایی مقاله را رفع کند.--سید (بحث) ‏۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۴:۳۰ (UTC)[پاسخ]

سید و کامران اورفه: اگر اجازه فرمایید، بنده در هفته آتی، در اولین فرصت، می‌خوانمش. محک ‏۳ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۳:۱۳ (UTC)[پاسخ]
@Sa.vakilian: درود بر شما، لطفاً پوزش بنده را بابت تاخیر در جواب پذیرا باشید. حتماً اطلاع دارید که حضور من بسیار محدود شده متاسفانه. پیرو نظر جنابعالی خوشبختانه در این مدت جناب محک قبول زحمت فرمودند و بخش‌های مختلف مقاله را بازبینی نمودند هر چند در قسمت انتهایی لید مقاله بخش مختصری را ظاهراً به کل حذف کردند. هر چند می‌شد برای آن یک تگ یادداشت گذاشت تا از حالت گنگ بودن خارج شود اما در کل مورد خاصی نبوده که بخواهد به اصل مقاله لطمه‌ای وارد نماید. فکر می‌کنم با تجربه و تسلط جناب محک بخش عمده‌ای از مشکلات مرتفع گردیده. -- کامران اورفه (بحث) ‏۱۱ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۴:۳۲ (UTC)[پاسخ]

@محک: اگر فکر می کنید مشکلات ترجمه و روان نویسی این مقاله رفع شده است، لطفا آن را جمع بندی کنید.--سید (بحث) ‏۷ نوامبر ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۲۷ (UTC) }}[پاسخ]