حمیدرضا آتشبرآب: تفاوت میان نسخهها
به نسخهٔ 23650466 ویرایش A.M.Z.A برگردانده شد: برای ویرایش. (توینکل) برچسب: خنثیسازی |
ابرابزار، اصلاح سجاوندی |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{حذف زماندار/پیغام |
|||
|اهمیت= این دو سطر این نوشته شده با منبع حداقلی سرشناسی فرد را بر اساس رهنمودهای ویکی احراز نمیکند |
|||
|timestamp = ۲۰۲۰۰۴۰۹۲۰۴۲۲۱ |
|||
}} |
|||
'''حمیدرضا آتشبرآب''' (متولد مرداد ۱۳۵۶ در [[اهواز]]) مترجم ایرانی و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی است.<ref>[http://bookcity.org/news-1039.aspx دورههای آموزشی/کارگاه ادبیاتِ روسی]</ref> او دانشآموخته [[دانشگاه دولتی مسکو]] است.<ref>[http://alef.ir/vdcb99b50rhb50p.uiur.html?229696 پوشکینخوانی دکتر آتش بر آب به مناسبت راد روز پوشکین]</ref> |
'''حمیدرضا آتشبرآب''' (متولد مرداد ۱۳۵۶ در [[اهواز]]) مترجم ایرانی و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی است.<ref>[http://bookcity.org/news-1039.aspx دورههای آموزشی/کارگاه ادبیاتِ روسی]</ref> او دانشآموخته [[دانشگاه دولتی مسکو]] است.<ref>[http://alef.ir/vdcb99b50rhb50p.uiur.html?229696 پوشکینخوانی دکتر آتش بر آب به مناسبت راد روز پوشکین]</ref> |
||
آتشبرآب در سالهای ۱۳۹۵ و ۱۳۹۶ با اتهام [[سرقت ادبی]] مواجه شد و دفاعیهای منتشر کرد.<ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://old.alef.ir/vdcfjedjxw6dxma.igiw.html?407340 | عنوان=چون غرض آمد هنر پوشیده شد | ناشر=[[سایت الف]] | تاریخ=۶ آبان ۱۳۹۵}}</ref><ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://www.madomeh.com/site/news/news/9295.htm | عنوان=چه کسی این شاهکارهای ادبیات روس را ترجمه کرده؟ | ناشر=مد و مه | نویسنده=حمیدرضا امیدیسرور}}</ref><ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://www.lisna.ir/اخبار-کتاب/33572-آتشبرآب-ترجمههایم-را-دزدید | عنوان=آتشبرآب ترجمههایم را دزدید! | ناشر=[[لیزنا]]}}</ref> |
آتشبرآب در سالهای ۱۳۹۵ و ۱۳۹۶ با اتهام [[سرقت ادبی]] مواجه شد و دفاعیهای منتشر کرد.<ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://old.alef.ir/vdcfjedjxw6dxma.igiw.html?407340 | عنوان=چون غرض آمد هنر پوشیده شد | ناشر=[[سایت الف]] | تاریخ=۶ آبان ۱۳۹۵}}</ref><ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://www.madomeh.com/site/news/news/9295.htm | عنوان=چه کسی این شاهکارهای ادبیات روس را ترجمه کرده؟ | ناشر=مد و مه | نویسنده=حمیدرضا امیدیسرور}}</ref><ref>{{یادکرد وب | نشانی=http://www.lisna.ir/اخبار-کتاب/33572-آتشبرآب-ترجمههایم-را-دزدید | عنوان=آتشبرآب ترجمههایم را دزدید! | ناشر=[[لیزنا]]}}</ref> |
||
== |
== ترجمهها == |
||
⚫ | |||
* ''[[سوارکار مفرغی]]''، [[آلکساندر سرگی یویچ پوشکین]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس |
* ''[[سوارکار مفرغی]]''، [[آلکساندر سرگی یویچ پوشکین]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس |
||
* ''[[دختر سروان]]''، آلکساندرسرگی یویچ پوشکین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس |
* ''[[دختر سروان]]''، آلکساندرسرگی یویچ پوشکین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس |
||
خط ۱۴: | خط ۲۱: | ||
* ''آقایی از سان فرانسیسکو و چند داستان دیگر''، [[ایوان الکسی یویچ بونین]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، بابک شهاب (مترجم)، ناشر: نی |
* ''آقایی از سان فرانسیسکو و چند داستان دیگر''، [[ایوان الکسی یویچ بونین]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، بابک شهاب (مترجم)، ناشر: نی |
||
* ''[[داستانهای هفت نفری که به دار آویخته شدند]]''، [[لئونیدنیکالایویچ آندری یف]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس |
* ''[[داستانهای هفت نفری که به دار آویخته شدند]]''، [[لئونیدنیکالایویچ آندری یف]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس |
||
* ''[[قمارباز (رمان)|قمارباز (با نُه تفسیر)]]''، [[فیودور داستایوسکی]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر:[[انتشارات علمی و فرهنگی|علمی و فرهنگی]] |
* ''[[قمارباز (رمان)|قمارباز (با نُه تفسیر)]]''، [[فیودور داستایوسکی]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: [[انتشارات علمی و فرهنگی|علمی و فرهنگی]] |
||
* ''دختری به نام نل'' (''[[مغازه عتیقهفروشی]]'')، [[چارلز دیکنز]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر:[[انتشارات علمی و فرهنگی]] |
* ''دختری به نام نل'' (''[[مغازه عتیقهفروشی]]'')، [[چارلز دیکنز]]، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: [[انتشارات علمی و فرهنگی]] |
||
== منابع == |
== منابع == |
||
خط ۲۳: | خط ۳۰: | ||
*[http://www.cgie.org.ir/fa/news/83021 دشواریهای ترجمه شعر از زبان روسی در گفتوگو با دکتر حمیدرضا آتش برآب] |
*[http://www.cgie.org.ir/fa/news/83021 دشواریهای ترجمه شعر از زبان روسی در گفتوگو با دکتر حمیدرضا آتش برآب] |
||
*[http://iran-newspaper.com/Newspaper/BlockPrint/95661 گفتوگو با دکتر حمیدرضا آتش برآب: ادبیات روسی وجود دارد یا نه] |
*[http://iran-newspaper.com/Newspaper/BlockPrint/95661 گفتوگو با دکتر حمیدرضا آتش برآب: ادبیات روسی وجود دارد یا نه] |
||
⚫ | |||
{{ترتیبپیشفرض:آتشبرآب، حمیدرضا}} |
{{ترتیبپیشفرض:آتشبرآب، حمیدرضا}} |
نسخهٔ ۹ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۲۱:۲۸
این مقاله به دلیل زیر نامزد حذف زماندار شدهاست:
اگر میتوانید مشکل این مقاله را با ویرایش، نگارش، منبعدهی، تغییر نام یا ادغام حل کنید، لطفاً این صفحه را ویرایش کنید و مقاله را در حد استانداردهای ویکیپدیا بهبود دهید. در صورتی که مقاله را بهبود بخشیدید، میتوانید این برچسب را بردارید. اما اگر خودتان سازندهٔ این مقاله هستید، لطفاً خودتان این برچسب را از مقاله برندارید و از فرد دیگر یا نامزدکننده درخواست نمائید تا برچسب را بردارد. کاربر نامزدکننده:در صورتی که این الگو حذف شد، نباید دوباره قرار داده شود و در صورت پابرجا بودن مشکلات، این مقاله برای حذف سریع یا نظرخواهی برای حذف کاندید خواهد شد. اگر این پیغام تا ده روز در این مکان باقی بماند ممکن است مقاله حذف شود. لطفاً با قرار دادن این الگو در صفحه بحث نویسنده، وی را آگاه سازید: برچسب زمان: 20200409204221 مدیران: حذف |
حمیدرضا آتشبرآب (متولد مرداد ۱۳۵۶ در اهواز) مترجم ایرانی و پژوهشگر زبان و ادبیات روسی است.[۱] او دانشآموخته دانشگاه دولتی مسکو است.[۲]
آتشبرآب در سالهای ۱۳۹۵ و ۱۳۹۶ با اتهام سرقت ادبی مواجه شد و دفاعیهای منتشر کرد.[۳][۴][۵]
ترجمهها
ترجمههای او عبارتند از[۶]
- سوارکار مفرغی، آلکساندر سرگی یویچ پوشکین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- دختر سروان، آلکساندرسرگی یویچ پوشکین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- النگوی یاقوت، الکساندرایوانوویچ کوپرین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- در مایههای ایرانی، سرگی الکساندروویچ یسنین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- هنرمند چهرهپرداز، نیکالای سیمیونوویچ لسکوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- عصر طلایی و عصر نقرهای شعر روس، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: نی
- مرگ ایوان ایلیچ، لی یف نیکالایویچ تولستوی، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- زائر افسونشده، نیکالای سیمیونوویچ لسکوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: ماهی
- به سلامتی خانمها (یکصد داستان و طنز کوتاه)، آنتوان پاولوویچ چخوف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: آهنگ دیگر
- آقایی از سان فرانسیسکو و چند داستان دیگر، ایوان الکسی یویچ بونین، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، بابک شهاب (مترجم)، ناشر: نی
- داستانهای هفت نفری که به دار آویخته شدند، لئونیدنیکالایویچ آندری یف، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: هرمس
- قمارباز (با نُه تفسیر)، فیودور داستایوسکی، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: علمی و فرهنگی
- دختری به نام نل (مغازه عتیقهفروشی)، چارلز دیکنز، حمیدرضا آتش برآب (مترجم)، ناشر: انتشارات علمی و فرهنگی
منابع
- ↑ دورههای آموزشی/کارگاه ادبیاتِ روسی
- ↑ پوشکینخوانی دکتر آتش بر آب به مناسبت راد روز پوشکین
- ↑ «چون غرض آمد هنر پوشیده شد». سایت الف. ۶ آبان ۱۳۹۵.
- ↑ حمیدرضا امیدیسرور. «چه کسی این شاهکارهای ادبیات روس را ترجمه کرده؟». مد و مه.
- ↑ «آتشبرآب ترجمههایم را دزدید!». لیزنا.
- ↑ حمیدرضا آتشبرآب» مترجم پرکار ادبیات روسی وبگاه آی لاو راشا (بنیاد اومانا)