پرش به محتوا

پیمان خاکسار: تفاوت میان نسخه‌ها

مجله مترجم اعتبار دارد
(تبلیغاتی و همچنین نادانشنامه‌ای)
برچسب: خنثی‌سازی
(مجله مترجم اعتبار دارد)
برچسب: خنثی‌سازی
 
اولین رمانی که خاکسار به فارسی ترجمه کرد [[باشگاه مشت‌زنی]] بود که دیرتر از بقیه ترجمه‌های او در سال ۱۳۹۰ منتشر شد. او در گفت‌وگو با مجله ادبی هنری [[تجربه (ماهنامه)|تجربه]] گفته است: «از نویسنده‌های پیچیده‌نویس خوشم نمی‌آید. من از نویسنده‌ای که در کارش جنون باشد خوشم می‌آید.»<ref name="ReferenceA" />
 
==انتقادها==
احسان مصلحی و مهرداد نقدی بر دو ترجمه خاکسار، ''جزء از کل'' و ''عامه‌پسند'' منتشر کردند و مدعی شدند که این دو اثر حاوی غلط‌ها و اشتباه‌های فاحشی است<ref>http://raahak.com/?p=3003</ref>.
خاکسار وجود این غلط‌ها را پذیرفت و قول داد که در چاپ‌های بعدی آن‌ها را تصحیح کند<ref>http://motarjemjournal.ir/wp-content/uploads/2015/07/%D9%86%D9%82%D8%AF-%D9%86%D9%82%D8%AF-%D9%86%D9%82%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87.pdf</ref><ref>http://fararu.com/fa/news/234918/%D8%A7%D9%81%D8%B4%D8%A7%DA%AF%D8%B1%DB%8C-%DB%8C%D8%A7-%D9%81%D8%AA%DB%8C%D8%B4%DB%8C%D8%B3%D9%85-%D8%AF%D9%82%D8%AA</ref>.
 
== ترجمه‌ها ==