پرش به محتوا

تفاوت میان نسخه‌های «ژان دو لا فونتن»

جز
ویرایش Hosseini2015 (بحث) به آخرین تغییری که Dexbot انجام داده بود واگردانده شد
جز
جز (ویرایش Hosseini2015 (بحث) به آخرین تغییری که Dexbot انجام داده بود واگردانده شد)
در سال ۱۹۹۵ کشور فرانسه، تمبرهایی را برای بزرگداشت لا فونتِن و حکایت‌های او چاپ کرد. در آوریل ۲۰۰۷ نیز فیلمی با نام ژان دو لا فونتن - چالش {{به فرانسوی|Jean de La Fontaine - le défi}} دربارهٔ زندگی وی ساخته شد که ''لوران دوش'' {{به فرانسوی|Lorànt Deutsch}} ستارهٔ فرانسوی در آن هنرنمایی می‌کرد.
 
«افسانه‌های لافونتن» در ایران نیز با سه ترجمه متفاوت عرضه شده است. «[[عبدالله توکل]]»، «[[احمد نفیسی]]» و نیر «[[سعیدی]]» از مترجمانی هستند که در ایران به آثار نثر و منظوم این نویسنده فرانسوی پرداخته‌اند. درس «روباه و زاغ» کتاب درسی فارسی و شعر معروفی که سراینده‌اش [[حبیب یغمایی]] معرفی شده است. اما این شعر در واقع ترجمه منظوم [[حبیب یغمایی]] است از شعر شاعر فرانسوی قرن هفدهم یعنی «'''ژان دو لافونتن'''»، که البته در کتاب درسی به نام شاعر اصلی آن اشاره‌ای نشده است. [[ایرج میرزا]] و [[رشید یاسمی]] نیز برخی از قطعات لافونتن را به شعر کلاسیک فارسی [[ترجمه]] کرده اند.<ref> تاریخ ترجمه ادبی از فرانسه به فارسی، انتشارات سخن‌گستر و معاونت پژوهش و فناوری دانشگاه آزاد مشهد، ۱۳۹۲. </ref>.
 
لافونتن در سرودن افسانه های خود بیشتر تحت تأثیر [[ازوپ]] بود ولی برخی از افسانه های خود را با الهام از [[انوار سهیلی]] کاشفی و [[گلستان سعدی]] سرود<ref> از سعدی تا آراگون، مرکز نشر دانشگاهی ، ۱۳۷۳.</ref>.
 
وی در ۱۳ آوریل ۱۶۹۵ درگذشت و در گورستان پر لاشز، [[پاریس]] به خاک سپرده شد.
۴۴٬۰۵۱

ویرایش