سرود ملی هند

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
سرود ملی هند
به انگلیسی: "Thou Art the Ruler of the Minds of All People"
نت‌نویسی سرود ملی هند که در ۱۹۵۰ به تأیید Constituent Assembly of India in 1950

سرود ملی  هند
ترانه‌سرارابیندرانات تاگور[۱]، ۱۹۱۱[۲][۳][۴][۵]
آهنگسازمارگارت کازینز[۶]، ۲۸ فوریهٔ ۱۹۱۹[۶]
تاریخ رسمیت۲۴ ژانویهٔ ۱۹۵۰
نمونهٔ صوتی
«سرود ملی» (بی‌کلام)
ترجمه انگلیسی سرود ملی هند، دستخط رابیندرانات تاگور

جانا گانا مانا (هندی: जन गण मन، به معنی «چیره بر یاد همگان») سرود ملی کشور هند است. این سرود به زبان بنگالی (بسیار متأثر از سانسکریت) نوشته شده و رابیندرانات تاگور شاعر بنگالی آن را سروده‌است.[۷]

متن رسمی هندی[۷] آوانویسی[۷]

जन गण मन अधिनायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
पंजाब सिंधु गुजरात मराठा
द्राविड उत्कल वंग
विंध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंग
तव शुभ नामे जागे
तव शुभ आशिश मागे
गाहे तव जय गाथा
जन गण मंगल दायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
जय हे जय हे जय हे
जय जय जय जय हे

Jana-gana-mana-adhinayaka, jaya hé
Bharata-Bhaguya-Vidhata
Punjaba-Sindhou-Goujarata-Maratha
Dravida-Outkala-Banga
Vindhya-Himachala-Yamouna-Ganga
Ouchhala-Jaladhi-Taranga
Tava shoubha namé jagué
Tava shoubha ashisha magué
Gahé tava jaya gatha.
Jana-gana-mangala dayaka, jaya hé
Bharata-Bhaguya-Vidhata
Jaya hé, jaya hé, jaya hé
Jaya, jaya, jaya, jaya hé.

ترجمه انگلیسی تاگور[۷] برگردان فارسی
برپایه ترجمه تاگور

Thou art the rulers of the minds of all people,
dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts
Of Punjab, Sind, Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Orissa and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
mingles in the music of Yamuna and Ganga and is chanted by
the waves of the Indian Sea.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
thou dispenser of India's destiny,
Victory, victory, victory to thee.

تویی چیره بر یاد و خاطر همگان
ای که سرنوشت هند را بدست داری
و نامت برانگیزاننده دل‌هاست، دل‌های
پنجاب، سند، گجرات و مراتا
دراویدا و اوریسا و بنگال
نامت در تپه‌زارهای وندهیا و هیمالیا طنین‌افکن است
و با نوای جمُنا و گنگ در هم می‌آمیزد
و خیزاب‌های دریای هند آن را می‌سرایند
آن‌ها نیایشگر فرخندگی‌ات هستند و در ستایشت می‌خوانند
رستگاری همه مردمان به انتظار دستان توست
ای که سرنوشت هند را بدست داری
پیروزی، پیروزی، پیروزی از آن تو.

منابع[ویرایش]

  1. "Home | Know India: National Portal of India". knowindia.india.gov.in. Archived from the original on 23 September 2021. Retrieved 9 January 2022.
  2. Rabindranath Tagore (2004). The English Writings of Rabindranath Tagore: Poems. Sahitya Akademi. pp. 32–. ISBN 978-81-260-1295-4. Archived from the original on 3 August 2020. Retrieved 9 January 2022.
  3. Edgar Thorpe, Showick Thorpe. The Pearson CSAT Manual 2011. Pearson Education India. pp. 56–. ISBN 978-81-317-5830-4. Archived from the original on 14 August 2021. Retrieved 9 January 2022.
  4. Sabyasachi Bhattacharya (24 May 2017). Rabindranath Tagore: An Interpretation. Random House Publishers India Pvt. Limited. pp. 326–. ISBN 978-81-8475-539-8. Archived from the original on 3 August 2020. Retrieved 9 January 2022.
  5. "BBC News - Does India's national anthem extol the British?". BBC News. 9 July 2015. Archived from the original on 12 April 2019. Retrieved 9 January 2022.
  6. ۶٫۰ ۶٫۱ Rangarajan, A. d. (27 February 2021). "When 'Jana Gana Mana' got its tune". The Hindu. Archived from the original on 16 July 2021. Retrieved 9 January 2022.
  7. ۷٫۰ ۷٫۱ ۷٫۲ ۷٫۳ India — "जन गण मन" "Jana-Gana-Mana" (Thou Art the Ruler of the Minds of All People), nationalanthems.info. بازبینی‌شده در ۲۰۱۲-۰۱-۰۶.

پیوند به بیرون[ویرایش]