سبکی تحمل‌ناپذیر هستی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو
سبکی تحمل‌ناپذیر هستی
The Unbearable Lightness of Being.jpg
First edition (French)
نویسنده(گان) میلان کوندرا
عنوان اصلی Nesnesitelná lehkost bytí
کشور فرانسه
زبان زبان چکی
گونه(ها) داستان فلسفی
ناشر انتشارات گلیمر (France)
68 Publishers (Czech language)
انتشارات هارپر (US)
Faber & Faber (UK)
تاریخ انتشار 1984 (French translation)
1985 (original Czech)
منتشر شده
به انگلیسی
1984
نوع رسانه Hardback
صفحه‌ها 393 (French 1st edition)

سَبُکیِ تحمل‌ناپذیر هستی نام رمانی از میلان کوندرا است که در سال ۱۹۸۴ نوشته شده‌است.

داستان[ویرایش]

این کتاب که در سال ۱۹۶۸ در پراگ در دورهٔ زمانی موسوم به بهار پراگ می‌گذرد، با مفاهیم فلسفی فراوانی سر و کار دارد. کتاب به شرحی از وضعیت زندگی هنرمندان و روشنفکران چکسلواکی پس از بهار پراگ، یعنی پس از حملهٔ اتحاد شوروی به چکسلواکی، می‌پردازد. شخصیت اصلی کتاب «توماس» نام دارد. توماس که جراحی معروف است انتقادات فراوانی به کمونیست‌های چک دارد و این موجب می‌شود که او شغل‌اش را از دست بدهد. دیگر شخصیت‌های مهم داستان «ترزا» (همسر توماس)، «سابینا» (نقاش، معشوقهٔ توماس )، و «فرانز» (استاد دانشگاه، معشوق سابینا ) هستند.

بار هستی در خلاصه دربارهٔ درک این موضوع است که تشخیص راه درست از راه غلط برای انسان غیرممکن است. به‌همین دلیل راه غلطی وجود ندارد و انسان مبرا از اشتباه است.

اقتباس‌ها[ویرایش]

در سال ۱۹۸۸ فیلمی انگلیسی از روی این کتاب ساخته شد. دانیل دی-لوئیس در نقش توماس، ژولیت بینوش در نقش ترزا، و لنا الین در نقش سابینا در این فیلم بازی کردند. کارگردان این فیلم فیلیپ کوفمان است.

ترجمه به فارسی[ویرایش]

این رمان با عنوان «بار هستی» توسط پرویز همایون پور ترجمه و در سال ۱۳۶۵ توسط نشر گفتار منتشر شده‌است. مترجم در علت این نام‌گذاری در مقدمه‌ی کتاب ذکر کرده: «عنوان کتاب در اصل «سبکی تحمل‌ناپذیر هستی» بوده که اندیشه‌ی زیربنایی و دورنمایانه‌ی رمان است. ولی چون این عنوان تنها پس از مطالعه‌ی رمان مفهوم می‌گردد، مترجم بار هستی را برگزید»

منابع[ویرایش]

بار هستی- میلان کوندرا- ترجمه پرویز همایون پور- نشر قطره- چاپ پانزدهم- ۱۳۸۴- تهران.