زبان-پیچان

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو

زبان پیچان به عبارتی گفته می‌شود که برای سخت بیان شدن طراحی شده‌است که به نوعی برای بازی با کلمات برای بازی حرف‌زدنی (یا سرود) استفاده می‌شود. برخی زبان-پیچان‌ها هنگام گفته شدن به اشتباه به عباراتی خنده دار یا عبارتی مبتذل و خنده‌دار تبدل می‌شوند. برخی دیگر از زبان-پیچان‌ها برای سر گرمی بر پایه سردرگمی و اشتباه حرف‌زننده استوار هستند.[۱]

زبان پیچان‌ها در فارسی[ویرایش]

  • شش سیخ جگر سیخی شش هزار.
  • یه یویویِ یه یورویی.
  • سه سیر سرشیر سه شیشه شیر!
  • شیخ شمس الدین، شخص شاخصی بود.
  • شیخ شمس الدین در شمس‌آباد سه شیشه شراب سرکشید.
  • کشتم، شپش، شپش کش، شش پا را.
  • امشب شب سه شنبه اس، فردا شبم سه شنبه اس. این سه سه شب، اون سه سه شب، هر سه سه شب سه شنبه اس.
  • تاجر تو چه تجارت می‌کنی؟ تورا چه که چه تجارت می‌کنم.
  • سربازی سربازی سرسره بازی سر سربازی را شکست.
  • افسر ارشد ارتش اتریش.
  • چه ژست زشتی.
  • کانال کولر، تالار تونل.

منابع[ویرایش]