تورات

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو
فارسی English
طومار تورات که به منظور تشریفات مذهبی در یک کنیسه گشوده شده‌است.

تَورات /تؤرات/ (به عبری: תּוֹרָה)؛ نامی است عبری که به پراهمیت‌ترین نوشتار یهود داده شده و به باور آنان به‌وسیله یهوه (خداوند) به موسی وحی شده‌است.

بخش های تورات[ویرایش]

تورات اولین بخش از کتاب «تنخ» بوده و مشتمل بر پنج کتاب می‌باشد. به همین خاطر، گاه «اسفار پنج‌گانه» و «کتب پنجگانه موسی» نیز خوانده می‌شود.

این پنج کتاب، به این نام‌ها معروفند:

تورات | کتب انبیاء | کتوبیم
اسفار تورات
پیدایش
خروج
لاویان
اعداد
تثنیه

یهودیان و همچنین مسیحیان و سامری‌ها در طول دورانها، بسیار به تورات حرمت نهاده‌اند. «کتاب مقدس» مسیحیان، کتاب یهود را با اختلافاتی چند با نام «عهد عتیق»، در خود دارد.

عناوین کتاب عبری از پنج کلمه اول متون مربوطه اخذ شده‌است با این وجود عنوان عبری اعداد از پنجمین کلمه متن مربوطه گرفته شده‌است. تورات به سه دوران تغییر رابطه بین خداوند و مردم اشاره دارد:

یازده فصل اول کتاب پیدایش به «پیدایش» و نظم جهان و تاریخچه ارتباط اولیه بین خداوند و مردم اشاره دارد.

سی و نه فصل بعدی کتاب به عهد خداوند با اجداد عبری، ابراهیم، اسحاق، یعقوب (که به او اسرائیل هم می‌گویند) و فرزندان یعقوب - بنی‌اسرائیل - مخصوصا یوسف اشاره دارد. در این فصل‌ها به فرمان خداوند به ابراهیم مبنی بر ترک خانواده و زادگاهش شهر اور و مراجعت وی به سرزمین کنعان و همچنین نحوه مهاجرت بنی‌اسرائیل به مصر اشاره شده‌است.

چهار کتاب دیگر تورات به داستان موسی اشاره دارند که صدها سال پس از ابراهیم زندگی می‌کرد. داستان وی در کنار داستان آزادی قوم بنی‌اسرائیل از بردگی در مصر و عهد مجدد آنان با خداوند در کوه سینا و همچنین سرگردانی آنها در صحرا تا زمان ورود نسلی جدید به سرزمین کنعان اشاره دارد. تورات با مرگ موسی پایان می‌یابد.

تورات شامل ۶۱۳ فرمان از جانب خداوند است که این فرمان‌ها به «میتس وات» معروف‌اند و از زمان بردگی در سرزمین مصر تا زمان آزادی در سرزمین کنعان به صورت وحی بر پیامبران نازل شده‌اند. این فرامین پایه قانون مذهبی یهودیان (هلاخاء) را تشکیل می‌دهد. تورات از ۵۴ بخش تشکیل شده که به ترتیب در آیین عبادت یهودیان قرائت می‌شود و از ابتدای کتاب پیدایش تا انتهای کتاب تثنیه را در بر می‌گیرد. این قرائت در پایان بخش سکوت مجدداً آغاز می‌گردد که این بخش را «تورات سیمکات» می‌نامند.

یک تورات[ویرایش]

همه آن‌چه را که خداوند در صحرای سینا بر موسی وحی کرده دراین کتاب آمده‌است.[۱]

نامهای دیگر[ویرایش]

تورات کتاب شریعت یا عهد عتیق نیز نامیده می شود.[۲]

ترجمه[ویرایش]

تنخ در اصل به زبان عبری مقدس نوشته شده بود و بخشی از آن ( به خصوص در کتاب دانیال) نیز به زبان آرامی بود.

در قرن دوم یا سوم قبل از میلاد تورات به زبان «یونانی کوئیس» ترجمه شد و در طی قرن‌ها بقیه کتاب نیز ترجمه شدند. این ترجمه را سپتانت یا سبعینه می‌نامند و توسط یهودیان یونانی‌زبان و سپس مسیحیان بسیار مورد استفاده قرار می‌گرفته‌است. درنهایت تعدادی متن بسیار مشابه تهیه شد که به هر یک از آنها متن‌های مازورتی (TM) می‌گویند.

مازورت‌ها «حروف صدادار» (با نام «نیکود») را به متن اضافه کردند تا متن اصلی از یکنواختی خارج شود.

برخی از این ملحقات در زبان یونانی به متن اصلی اضافه شده و بقیه هم ترجمه‌های عبری کتاب‌ها و متونی هستند که در متون مازورتی وجود نداشته‌اند. کشفیات جدید نشان می‌دهد که بیشتر مطالعات سپتاجینت منشا عبری دارند درحالیکه دست نوشته کاملی از متون عبری وجود ندارد که سپتاجینت برپایه آن شکل گرفته‌است اما بسیاری از متفکران معتقدند که متون عبری یک «جهش» متن از متن اصلی متون مازورتی را به تصویر می‌کشند.

همچنین یهودیان ترجمه‌های آزادی را به زبان آرامی تهیه کردند که آنها را ترجم می‌نامیدند. سپتاجینت (ترجمه یونانی که توسط الکساندر در مصر و در دوران حکومت تولمائیک‌ها انجام شد ) در مقابل متن مازورتی مورد توجه کمتری قرار گرفت تامتن مازورتی بتوان به عنوان متن اصلی عهد عتیق برای ترجمه به زبان‌های غربی عرض‌اندام کند واین روند از زمان ترجمه کتاب ولگاته توسط جروم تاکنون ادامه یافت. در مسیحیت شرقی هنوز ترجمه‌هایی وجود دارند که متن اصلی آن سپتاجینت بوده‌است دربرخی از ترجمه‌های غربی مدرن از سپتاجینت برای تشریح بخش‌هایی از متن مازورتی که به نظر می‌رسید در هنگام نوشتن با غرض ورزی نویسندگان روبرو شده و تحریف شده استفاده می‌شود همچنین گاهی دراین ترجمه‌ها از متن پیمایش دریای ساکن نیز استفاده شده‌است.

تعدادی از کتب تثنیه مقدس که بخشی از سپتاجینت یونانی هستند اما درکتاب مقدس عبری وجود ندارند را آپوکریفا می‌نامند. اغلب پروستان‌های مدرن آپوکریفا رابه عنوان کتب مقدس در نظر نمی‌گیرند اگر چه حدود سال ۱۸۲۰ کتب مقدس پروتستان این مطالب را درخود جای داده بودند. با این وجود اغلب مسیحیان ( شامل اعضا کلیسای کاتولیک روم، کلیسای ارتدوکس شرق و کلیساهای ارتدوکس خاور ) آپوکریفا را بخشی از عهد عتیق می‌دانند. کلیسای کاتولیک روم هفت کتاب از این دسته شامل (کتاب توبیت، کتاب جودیت، مکابیان ۱، مکابیان ۲، خرد سلیمان، کتاب واعظ وکتاب باروخ و همچنین بخش‌هایی ازکتاب استر وکتاب دانیال را جزء عهد عتیق می‌داند. کلیساهای ارتدوکس تعدادی کتاب دیگر مانند مکابیان ۳، زبور ۱۵۱-155، اسدراس ۱، اودس، زبور سلیمان و گاهی مکابیان ۴ را در این عهد قرار می‌دهند.

منابع[ویرایش]

  • مشارکت‌کنندگان ویکی‌پدیا، «Torah»، ویکی‌پدیای انگلیسی، دانشنامهٔ آزاد (بازیابی در ۱۸ فوریه ۲۰۰۸).

جستارهای وابسته[ویرایش]

پیوند به بیرون[ویرایش]

جستجو در ویکی‌انبار در ویکی‌انبار پرونده‌هایی دربارهٔ تورات موجود است.



Sefer Torah at old Glockengasse Synagogue (reconstruction), Cologne

Torah (/ˈtɔːrə/; Hebrew: תּוֹרָה, "Instruction", "Teaching"), or what is often translated into English as Pentateuch, is the central concept in the Judaic tradition. It has a range of meanings: it can most specifically mean the first five books of the Tanakh, it can mean this plus the rabbinic commentaries on it, it can mean the continued narrative from Genesis to the end of the Tanakh, and it can even mean the totality of Jewish teaching and practice.[1] Common to all these meanings, Torah consists of the foundational narrative of the Jewish people: their call into being by God, their trials and tribulations, and their covenant with their God, which involves following a way of life embodied in a set of religious obligations and civil laws (halakha).

In rabbinic literature the word "Torah" denotes both the five books, Torah Shebichtav (תורה שבכתב, "Torah that is written"), and an Oral Torah, Torah Shebe'al Peh (תורה שבעל פה, "Torah that is spoken"). The Oral Torah consists of interpretations and amplifications which according to rabbinic tradition have been handed down from generation to generation and now embodied in the Talmud and Midrash.[2]

According to rabbinic tradition, all of the teachings found in the Torah, both written and oral, were given by God to Moses, some of them at Mount Sinai and others at the Tabernacle, and all the teachings were written down by Moses, which resulted in the Torah we have today. According to a Midrash, the Torah was created prior to the creation of the world, and was used as the blueprint for Creation.[3] The majority of Biblical scholars believe that the written books were a product of the Babylonian exilic period (c. 600 BCE) and that it was completed by the Persian period (c. 400 BCE).[4]

Traditionally, the words of the Torah are written on a scroll by a sofer on parchment in Hebrew. A Torah portion is read publicly at least once every three days, in the halachically prescribed tune, in the presence of a congregation.[5] Reading the Torah publicly is one of the bases for Jewish communal life.

Meaning and names

Reading of the Torah

The word "Torah" in Hebrew is derived from the root ירה, which in the hif'il conjugation means "to guide/teach" (cf. Lev 10:11). The meaning of the word is therefore "teaching", "doctrine", or "instruction"; the commonly accepted "law" gives a wrong impression.[6] Other translational contexts in the English language include custom, theory, guidance,[7] or system.[8]

The term "Torah" is used in the general sense to include both Rabbinic Judaism's written law and oral law, serving to encompass the entire spectrum of authoritative Jewish religious teachings throughout history, including the Mishnah, the Talmud, the Midrash and more, and the inaccurate rendering of "Torah" as "Law"[9] may be an obstacle to understanding the ideal that is summed up in the term talmud torah (תלמוד תורה, "study of Torah").[2]

The earliest name for the first part of the Bible seems to have been "The Torah of Moses". This title, however, is found neither in the Torah itself, nor in the works of the pre-Exilic literary prophets. It appears in Joshua (8:31–32; 23:6) and Kings (I Kings 2:3; II Kings 14:6; 23:25), but it cannot be said to refer there to the entire corpus. In contrast, there is every likelihood that its use in the post-Exilic works (Mal. 3:22; Dan. 9:11, 13; Ezra 3:2; 7:6; Neh. 8:1; II Chron. 23:18; 30:16) was intended to be comprehensive. Other early titles were "The Book of Moses" (Ezra 6:18; Neh. 13:1; II Chron. 35:12; 25:4; cf. II Kings 14:6) and "The Book of the Torah" (Neh. 8:3), which seems to be a contraction of a fuller name, "The Book of the Torah of God" (Neh. 8:8, 18; 10:29–30; cf. 9:3).[10]

Christian scholars usually refer to the first five books of the Hebrew Bible as the Pentateuch, a term first used in the Hellenistic Judaism of Alexandria,[11] meaning five books, or as the Law, or Law of Moses. Muslims refer to the Torah as Tawrat (توراة, "Law"), an Arabic word for the revelations given to the Islamic prophet Musa (موسى, Moses in Arabic).

Torah and Judaism

Rabbinic writings offer various ideas on when the Torah was composed. The revelation to Moses at Mount Sinai is considered by most to be the revelatory event. According to dating of the text by Orthodox rabbis, this occurred in 1312 BCE;[12] another date given for this event is 1280 BCE.[13]

The Talmud (Gittin 60a), brings two opinions as to when the Torah was written by Moses. One opinion holds that it was written by Moses gradually over many years as it was dictated to him, and finished close to his death, and the other opinion holds that Moses wrote the complete Torah in one writing close to his death, based on what was dictated to him over the years.

The Talmud (Minachot 30a) says that the last eight verses of the Torah that discuss the death and burial of Moses could not have been written by Moses, as writing it would have been a lie, and that they were written after his death by Joshua. Abraham ibn Ezra and Joseph Bonfils observed[citation needed] that phrases in those verses present information that people should only have known after the time of Moses. Ibn Ezra hinted,[14] and Bonfils explicitly stated, that Joshua wrote these verses many years after the death of Moses. Other commentators[15] do not accept this position and maintain that although Moses did not write those eight verses it was nonetheless dictated to him and that Joshua wrote it based on instructions left by Moses, and that the Torah often describes future events, some of which have yet to occur.

The Talmud (tractate Sabb. 115b) states that a peculiar section in the Book of Numbers (10:35–36, surrounded by inverted Hebrew letter nuns) in fact forms a separate book. On this verse a midrash on the book of Mishle (English Proverbs) states that "These two verses stem from an independent book which existed, but was suppressed!" Another (possibly earlier) midrash, Ta'ame Haserot Viyterot, states that this section actually comes from the book of prophecy of Eldad and Medad. The Talmud says that God dictated four books of the Torah, but that Moses wrote Deuteronomy in his own words (Talmud Bavli, Meg. 31b).

All classical rabbinic views hold that the Torah was entirely or almost entirely Mosaic and of divine origin.[16]

Ritual use

Torah reading (Hebrew: קריאת התורה, K'riat HaTorah ; "Reading [of] the Torah") is a Jewish religious ritual that involves the public reading of a set of passages from a Torah scroll. The term often refers to the entire ceremony of removing the Torah scroll (or scrolls) from the ark, chanting the appropriate excerpt with special cantillation, and returning the scroll(s) to the ark. It is distinct from academic Torah study.

Regular public reading of the Torah was introduced by Ezra the Scribe after the return of the Jewish people from the Babylonian captivity (c. 537 BCE), as described in the Book of Nehemiah.[17] In the modern era, adherents of Orthodox Judaism practice Torah reading according to a set procedure they believe has remained unchanged in the two thousand years since the destruction of the Temple in Jerusalem (70 CE). In the 19th and 20th centuries CE, new movements such as Reform Judaism and Conservative Judaism have made adaptations to the practice of Torah reading, but the basic pattern of Torah reading has usually remained the same:

As a part of the morning or afternoon prayer services on certain days of the week or holidays, a section of the Pentateuch is read from a Torah scroll. On Shabbat (Saturday) mornings, a weekly section ("parasha") is read, selected so that the entire Pentateuch is read consecutively each year.[18][19] On Saturday afternoons, Mondays, and Thursdays, the beginning of the following Saturday's portion is read. On Jewish holidays, the beginnings of each month, and fast days, special sections connected to the day are read.

Jews observe an annual holiday, Simchat Torah, to celebrate the completion and new start of the year's cycle of readings.

Torah scrolls are often dressed with a sash, a special Torah cover, various ornaments and a Keter (crown), although such customs vary among synagogues. Congregants traditionally stand when the Torah is brought out of the ark to be read, while it is being carried, and lifted, and likewise while it is returned to the ark, although they sit during the reading itself.

Biblical law

The Torah contains narratives, statements of law, and statements of ethics. Collectively these laws, usually called biblical law or commandments, are sometimes referred to as the Law of Moses (Torat Moshe תּוֹרַת־מֹשֶׁה), Mosaic Law, or Sinaitic Law.

The Oral Torah

Rabbinic tradition holds that Moses learned the whole Torah while he lived on Mount Sinai for 40 days and nights and both the oral and the written Torah were transmitted in parallel with each other. Where the Torah leaves words and concepts undefined, and mentions procedures without explanation or instructions, the reader is required to seek out the missing details from supplemental sources known as the oral law or oral Torah.[20] Some of the Torah's most prominent commandments needing further explanation are:

  • Tefillin: As indicated in Deuteronomy 6:8 among other places, tefillin are to be placed on the arm and on the head between the eyes. However, there are no details provided regarding what tefillin are or how they are to be constructed.
  • Kashrut: As indicated in Exodus 23:19 among other places, a kid may not be boiled in its mother's milk. [A kid being a young goat.] In addition to numerous other problems with understanding the ambiguous nature of this law, there are no vowelization characters in the Torah; they are provided by the oral tradition. This is particularly relevant to this law, as the Hebrew word for milk (חלב) is identical to the word for animal fat when vowels are absent. Without the oral tradition, it is not known whether the violation is in mixing meat with milk or with fat.
  • Shabbat laws: With the severity of Sabbath violation, namely the death penalty, one would assume that direction would be provided as to how exactly such a serious and core commandment should be upheld. However, most information regarding the rules and traditions of Shabbat are dictated in the Talmud and other books deriving from Jewish oral law.

According to classical rabbinic texts this parallel set of material was originally transmitted to Moses at Sinai, and then from Moses to Israel. At that time it was forbidden to write and publish the oral law, as any writing would be incomplete and subject to misinterpretation and abuse.[21]

However, after exile, dispersion and persecution, this tradition was lifted when it became apparent that in writing was the only way to ensure that the Oral Law could be preserved. After many years of effort by a great number of tannaim, the oral tradition was written down around 200 CE by Rabbi Judah haNasi, who took up the compilation of a nominally written version of the Oral Law, the Mishnah (Hebrew: משנה). Other oral traditions from the same time period not entered into the Mishnah were recorded as "Baraitot" (external teaching), and the Tosefta. Other traditions were written down as Midrashim.

After continued persecution more of the oral law was committed to writing. A great many more lessons, lectures and traditions only alluded to in the few hundred pages of Mishnah, became the thousands of pages now called the Gemara. Gemara is written in Aramaic, having been compiled in Babylon. The Mishnah and Gemara together are called the Talmud. The Rabbis in Israel also collected their traditions and compiled them into the Jerusalem Talmud. Since the greater number of Rabbis lived in Babylon, the Babylonian Talmud has precedence should the two be in conflict.

Orthodox and Conservative branches of Judaism accept these texts as the basis for all subsequent halakha and codes of Jewish law, which are held to be normative. Reform and Reconstructionist Judaism deny that these texts may be used for determining normative law (laws accepted as binding) but accept them as the authentic and only Jewish version for understanding the Torah and its development throughout history.[citation needed] Humanistic Judaism holds that the Torah is a historical, political, and sociological text, but does not believe that every word of the Torah is true, or even morally correct. Humanistic Judaism is willing to question the Torah and to disagree with it, believing that the entire Jewish experience, not just the Torah, should be the source for Jewish behavior and ethics.[22]

Divine significance of letters, Jewish mysticism

Kabbalists hold that not only are the words giving a divine message, but indicate a far greater message that extends beyond them. Thus they hold that even as small a mark as a kotzo shel yod (קוצו של יוד), the serif of the Hebrew letter yod (י), the smallest letter, or decorative markings, or repeated words, were put there by God to teach scores of lessons. This is regardless of whether that yod appears in the phrase "I am the Lord thy God" (אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, Exodus 20:2) or whether it appears in "And God spoke unto Moses saying" (וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֶל-מֹשֶׁה; וַיֹּאמֶר אֵלָיו, אֲנִי יְהוָה. Exodus 6:2). In a similar vein, Rabbi Akiva (c. 50 – c. 135 CE), is said to have learned a new law from every et (את) in the Torah (Talmud, tractate Pesachim 22b); the word et is meaningless by itself, and serves only to mark the direct object. In other words, the Orthodox belief is that even apparently contextual text "And God spoke unto Moses saying ..." is no less important than the actual statement.

One kabbalistic interpretation is that the Torah constitutes one long name of God, and that it was broken up into words so that human minds can understand it. While this is effective since it accords with our human reason, it is not the only way that the text can be broken up.[citation needed]

Production and use of a Torah scroll

Page pointers for reading of the Torah

Manuscript Torah scrolls are still used, and still scribed, for ritual purposes (i.e., religious services); this is called a Sefer Torah ("Book [of] Torah"). They are written using a painstakingly careful methodology by highly qualified scribes. This has resulted in what is, according to B. Barry Levy, "The popular assumption that no changes were ever introduced into copies of the Bible during rabbinic times." However, he writes that this "simply does not accord with the facts."[23] It is believed that every word, or marking, has divine meaning, and that not one part may be inadvertently changed lest it lead to error. The fidelity of the Hebrew text of the Tanakh, and the Torah in particular, is considered paramount, down to the last letter: translations or transcriptions are frowned upon for formal service use, and transcribing is done with painstaking care. An error of a single letter, ornamentation, or symbol of the 304,805 stylized letters that make up the Hebrew Torah text renders a Torah scroll unfit for use, hence a special skill is required and a scroll takes considerable time to write and check.

According to Jewish law, a sefer Torah (plural: Sifrei Torah) is a copy of the formal Hebrew text handwritten on gevil or qlaf (forms of parchment) by using a quill (or other permitted writing utensil) dipped in ink. Written entirely in Hebrew, a sefer Torah contains 304,805 letters, all of which must be duplicated precisely by a trained sofer ("scribe"), an effort that may take as long as approximately one and a half years. Most modern Sifrei Torah are written with forty-two lines of text per column (Yemenite Jews use fifty), and very strict rules about the position and appearance of the Hebrew letters are observed. See for example the Mishna Berura on the subject.[24] Any of several Hebrew scripts may be used, most of which are fairly ornate and exacting.

The completion of the sefer Torah is a cause for great celebration, and it is a Mitzvah for every Jew to either write or have written for him a Sefer Torah. Torah scrolls are stored in the holiest part of the synagogue in the Ark known as the "Holy Ark" (אֲרוֹן הקֹדשׁ aron hakodesh in Hebrew.) Aron in Hebrew means "cupboard" or "closet", and kodesh is derived from "kadosh", or "holy".

Torah translations

Aramaic

The Book of Ezra refers to translations and commentaries of the Hebrew text into Aramaic, the more commonly understood language of the time. These translations would seem to date to the 6th century BCE. The Aramaic term for translation is Targum.[25] The Encyclopedia Judaica has:

At an early period, it was customary to translate the Hebrew text into the vernacular at the time of the reading (e.g., in Palestine and Babylon the translation was into Aramaic). The targum (“translation”) was done by a special synagogue official, called the meturgeman ... Eventually, the practice of translating into the vernacular was discontinued.[26]

However, there is no suggestion that these translations had been written down as early as this. There are suggestions that the Targum was written down at an early date, although for private use only.

The official recognition of a written Targum and the final redaction of its text, however, belong to the post-Talmudic period, thus not earlier than the fifth century C.E.[27]

Greek

One of the earliest known translations of the first five books of Moses from the Hebrew into Greek was the Septuagint. This is a Koine Greek version of the Hebrew Bible that was used by Greek speakers. The Greek version's name in Latin is the Septuagint: Latin septem meaning seven, plus -gintā meaning "times ten". It was named Septuagint from the traditional number of its translators. This Greek version of the Hebrew Scriptures dates from the 3rd century BCE, originally associated with Hellenistic Judaism. It contains both a translation of the Hebrew and additional and variant material.[28]

Later translations into Greek include seven or more other versions. These do not survive, except as fragments, and include those by Aquila, Symmachus, and Theodotion.[29]

Latin

Early translations into Latin—the Vetus Latina—were ad hoc conversions of parts of the Septuagint. With St Jerome in the 4th century AD came the Vulgate Latin translation of the Hebrew Bible.

Arabic

From the eighth century AD, the cultural language of Jews living under Islamic rule became Arabic rather than Aramaic. "Around that time, both scholars and lay people started producing translations of the Bible into Judeo-Arabic using the Hebrew alphabet." Later, by the 10th century, it became essential for a standard version of the Bible in Judeo-Arabic. The best known was produced by Saadiah, and continues to be in use today, "in particular among Yemenite Jewry."[30]

English

The Lollard Bible was the first comprehensive English translation, produced late in the 14th century. It is associated with the movement of John Wycliffe, whose adherents were nicknamed Lollards "and were treated by the Church as heretics. John Wycliffe (c. 1328–1384) was himself responsible, though not necessarily as a translator, for the earlier version made from the Latin."[31]

William Tyndale is credited with producing the first translation of the Pentateuch into English, directly from the Hebrew and Greek.[32]

In other religions

While Christianity includes the five books of Moses (the Pentateuch) among their sacred texts in its Old Testament, Islam states that only the original Torah was sent by the One true God. In neither religion does the Torah retain the religious legal significance that it has in Orthodox Judaism.

Among early centers of Christianity the Septuagint was used by Greek speakers, while Aramaic Targums were used by Aramaic speakers such as the Syriac Orthodox Church. It was regarded as the standard form of the Old Testament in the early Greek Christian Church and is still considered canonical in the Eastern Orthodox Church.[33] Though different Christian denominations have slightly different versions of the Old Testament in their Bibles, the Torah as the "Five Books of Moses" (or "the Mosaic Law") is common among them all.

The Quran refers heavily to Moses to outline the truth of his existence and the religious guidelines that God had revealed to the Children of Israel. God says in the Qur'an, "It is He Who has sent down the Book (the Qur'an) to you with truth, confirming what came before it. And He sent down the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)." [3:1]

Muslims call the Torah the Tawrat and consider it the word of God given to Moses. However, Muslims also believe that this original revelation was corrupted (tahrif)(or simply altered by the passage of time and human fallibility) over time by Jewish scribes[34] and hence do not revere the present "Jewish version" Torah as much. 7:144–144 The Torah in the Qur'an is always mentioned with respect in Islam. The Muslims' belief in the Torah, as well as the prophethood of Moses, is one of the fundamental tenets of Islam.

See also

References

  1. ^ The Emergence of Judaism, Jacob Neusner, 2004, p. 57
  2. ^ a b Birnbaum (1979), p. 630
  3. ^ Vol. 11 Trumah Section 61
  4. ^ page 1, Blenkinsopp, Joseph (1992). The Pentateuch: An introduction to the first five books of the Bible. Anchor Bible Reference Library. New York: Doubleday. ISBN 0-385-41207-X. 
  5. ^ Babylonian Talmud Bava Kama 82a
  6. ^ Rabinowitz, Louis Isaac and Harvey, Warren. "Torah". Encyclopaedia Judaica. Ed. Michael Berenbaum and Fred Skolnik. Vol. 20. 2nd ed. Detroit: Macmillan Reference USA, 2007. pp. 39–46.
  7. ^ Philip Birnbaum, Encyclopedia of Jewish Concepts, Hebrew Publishing Company, 1964, p. 630
  8. ^ p. 2767, Alcalay
  9. ^ pp. 164–165, Scherman, Exodus 12:49
  10. ^ Sarna, Nahum M. et al. "Bible". Encyclopaedia Judaica. Ed. Michael Berenbaum and Fred Skolnik. Vol. 3. 2nd ed. Detroit: Macmillan Reference USA, 2007. pp 576–577.
  11. ^ The World and the Word: An Introduction to the Old Testament p. 163 ed. Eugene H. Merrill, Mark Rooker, Michael A. Grisanti. 2011 "Part 4 The Pentateuch Michael A. Grisanti The Term "Pentateuch" derives from the Greek pentateuchos, literally, ... 1 The Greek term was apparently popularized by the Hellenized Jews of Alexandria, Egypt, in the first century AD "
  12. ^ History Crash Course #36: Timeline: From Abraham to Destruction of the Temple, by Rabbi Ken Spiro, Aish.com. Retrieved 2010-08-19.
  13. ^ Kurzweil, Arthur (2008). The Torah For Dummies. For Dummies. p. 11. ISBN 978-0-470-28306-6. Retrieved 2010-08-19. 
  14. ^ Ibn Ezra, Deuteronomy 34:6
  15. ^ Ohr Ha'chayim Deuteronomy 34:6
  16. ^ For more information on these issues from an Orthodox Jewish perspective, see Modern Scholarship in the Study of Torah: Contributions and Limitations, Ed. Shalom Carmy, and Handbook of Jewish Thought, Volume I, by Aryeh Kaplan.
  17. ^ Book of Nehemia, Chapter 8
  18. ^ The division of parashot found in the modern-day Torah scrolls of all Jewish communities (Ashkenazic, Sephardic, and Yemenite) is based upon the systematic list provided by Maimonides in Mishneh Torah, Laws of Tefillin, Mezuzah and Torah Scrolls, chapter 8. Maimonides based his division of the parashot for the Torah on the Aleppo Codex. Though initially doubted by Umberto Cassuto, this has become the established position in modern scholarship. (See the Aleppo Codex article for more information.)
  19. ^ Conservative and Reform synagogues may read parashot on a triennial rather than annual schedule, The Authentic Triennial Cycle: A Better Way to Read Torah?, [1][dead link]
  20. ^ Rietti, Rabbi Jonathan. The Oral Law: The Heart of The Torah
  21. ^ Talmud, Gittin 60b
  22. ^ "FAQ for Humanistic Judaism, Reform Judaism, Humanists, Humanistic Jews, Congregation, Arizona, AZ". Oradam.org. Retrieved 2012-11-07. 
  23. ^ B. Barry Levi, Fixing God's Torah: The Accuracy of the Hebrew Bible Text in Jewish Law, Oxford University Press, 2001, p. 4.
  24. ^ Mishnat Soferim The forms of the letters translated by Jen Taylor Friedman (geniza.net)
  25. ^ Chilton, BD. (ed), The Isaiah Targum: Introduction, Translation, Apparatus and Notes, Michael Glazier, Inc., p. xiii
  26. ^ Encyclopedia Judaica, entry on Torah, Reading of
  27. ^ Encyclopedia Judaica, entry on Bible: Translations
  28. ^ Greifenhagen, FV., Egypt on the Pentateuch's Ideological Map: Constructing Biblical Israel's Identity, Continuum, 2002, p. 218.
  29. ^ Encyclopedia Judaica, vol. 3, p. 597
  30. ^ Encyclopedia Judaica, vol. III, p. 603
  31. ^ Encyclopedia Judaica, vol. III, p. 611
  32. ^ Sir Frederic Kenyon (1947). The story of the Bible. London: Butler & Tanner Ltd. pp. 47–49. 
  33. ^ p. 317, DeSilva
  34. ^ Is the Bible God's Word by Sheikh Ahmed Deedat

Bibliography

Bandstra, Barry L (2004). Reading the Old Testament: an introduction to the Hebrew Bible. Wadsworth. ISBN 9780495391050. 
Birnbaum, Philip (1979). Encyclopedia of Jewish Concepts. Wadsworth. 
Blenkinsopp, Joseph (2004). Treasures old and new: essays in the theology of the Pentateuch. Eerdmans. ISBN 9780802826794. 
Campbell, Antony F; O'Brien, Mark A (1993). Sources of the Pentateuch: texts, introductions, annotations. Fortress Press. ISBN 9781451413670. 
Carr, David M (1996). Reading the fractures of Genesis. Westminster John Knox Press. ISBN 9780664220716. 
Clines, David A (1997). The theme of the Pentateuch. Sheffield Academic Press. ISBN 9780567431967. 
Davies, G.I (1998). "Introduction to the Pentateuch". In John Barton. Oxford Bible Commentary. Oxford University Press. ISBN 9780198755005. 
Friedman, Richard Elliot (2001). Commentary on the Torah With a New English Translation. Harper Collins Publishers. 
Gooder, Paula (2000). The Pentateuch: a story of beginnings. T&T Clark. ISBN 9780567084187. 
Kugler, Robert; Hartin, Patrick (2009). The Old Testament between theology and history: a critical survey. Eerdmans. ISBN 9780802846365. 
Levin, Christoph L (2005). The Old testament: a brief introduction. Princeton University Press. ISBN 9780691113944. 
McEntire, Mark (2008). Struggling with God: An Introduction to the Pentateuch. Mercer University Press. ISBN 9780881461015. 
Ska, Jean-Louis (2006). Introduction to reading the Pentateuch. Eisenbrauns. ISBN 9781575061221. 
Van Seters, John (1998). "The Pentateuch". In Steven L. McKenzie, Matt Patrick Graham. The Hebrew Bible today: an introduction to critical issues. Westminster John Knox Press. ISBN 9780664256524. 
Van Seters, John (2004). The Pentateuch: a social-science commentary. Continuum International Publishing Group. ISBN 9780567080882. 
Walsh, Jerome T (2001). Style and structure in Biblical Hebrew narrative. Liturgical Press. ISBN 9780814658970. 

Additional resources

Friedman, Richard Elliott, Who Wrote the Bible?, HarperSanFrancisco, 1997
Welhausen, Julius, Prolegomena to the History of Israel, Scholars Press, 1994 (reprint of 1885)
Kantor, Mattis, The Jewish time line encyclopedia: A year-by-year history from Creation to the present, Jason Aronson Inc., London, 1992
Wheeler, Brannon M., Moses in the Quran and Islamic Exegesis, Routledge, 2002
DeSilva, David Arthur, An Introduction to the New Testament: Contexts, Methods & Ministry, InterVarsity Press, 2004
Alcalay, Reuben., The Complete Hebrew – English dictionary, vol 2, Hemed Books, New York, 1996 ISBN 978–965–448–179–3
Scherman, Nosson, (ed.), Tanakh, Vol. I, The Torah, (Stone edition), Mesorah Publications, Ltd., New York, 2001
Heschel, Abraham Joshua, Tucker, Gordon & Levin, Leonard, Heavenly Torah: As Refracted Through the Generations, London, Continuum International Publishing Group, 2005
Hubbard, David "The Literary Sources of the Kebra Nagast" Ph.D. dissertation St Andrews University, Scotland, 1956

External links