بنچاق اورامان

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو

بنچاق اورامان از آثار به جای مانده به خط پارتی (پهلوی اشکانی) متشکل از سه سند معامله است. این سه سند معامله مربوط به فروش دو تاکستان و یک زمین دیگر که بر روی پوست آهو نوشته شده، در غاری در اورامان در استان کردستان پیدا شده و اکنون در موزه بریتانیا نگاهداری می‌شود. دو سند از این سه سند، به خط و زبان یونانی است. هر دو تاریخ سلوکی دارد که یکی معادل ۸۸/۸۷ پیش از میلاد و دیگری معادل ۲۱/۲۲ پیش از میلاد است. در پشت یکی از آنها چند کلمه‌ای به زبان پارتی نوشته شده که خلاصه متن یونانی است و احتمالا تاریخ نگارش آن نسبت به متن یونانی جدیدتر است. سند سوم فقط به خط و زبان پارتی است و تاریخ اشکانی دارد که برابر سده اول میلادی (احتمالا ۵۲ یا ۵۳ م) است. خط پارتی این متن به خط سفالینه‌های نسا شباهت دارد.[۱]

نام دو نفر طرف معامله در این اسناد «پاتَسپَک، پسر تیرِن»[۲] و «آویل، پسر باینین»[۳] نگاشته شده است.[۴] نوشته‌های بنچاق توسط ‌الیس مینز باستان‌شناس و فیلولوژیست بریتانیایی از زبان‌های باستانی ترجمه و در «ژورنال مطالعات هلنی (یونانی)» منتشر شد.[۵]

[۶]

جستارهای وابسته[ویرایش]

پانویس[ویرایش]

  1. زبان پهلوی: ادبیات و دستور آن/ژاله آموزگار، احمد تفضلی.-[ویرایش ۲].-تهران:معین،۱۳۷۵.
  2. Pātaspak, son of Tīrēn
  3. Awīl, son of Baænīn
  4. Edmonds، CJ. «The Place Names of the Avroman Parchments». Bulletin of the School of Oriental and African Studies (لندن: SOAS) ۱۴، ش. ۳ (۱۹۵۲): ۴۷۸ تا ۴۸۲. doi:10.1017/S0041977X00088455. 

  5. Ellis H. Minns (1915). "Parchments of the Parthian Period from Avroman in Kurdistan". Journal of Hellenic Studies 35: 98–141. doi:10.2307/624522. 
  6. Sayce, A. H. (1919). "Two Notes on Hellenic Asia I, The Aramaic Parchment from Avroman". Journal of Hellenic Studies 39: 182–230. JSTOR 624881. Retrieved 2012-09-08. 

منابع[ویرایش]

۱. زبان پهلوی: ادبیات و دستور آن/ژاله آموزگار، احمد تفضلی.-[ویرایش ۲].-تهران:معین،۱۳۷۵.

۲. AVROMAN DOCUMENTS - Encyclopaedia Iranica