انگلیسی فیلیپینی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
انگلیسی فیلیپینی
Ingles ng Pilipinas
زبان بومی درفیلیپین
منطقهجنوب شرق آسیا
شمار گویشوران
~۲۸٬۷۰۰ زبان اول (۲۰۰۵)
~۴۰ میلیون زبان دوم (۲۰۰۳)[۱]  (بدون تاریخ)
گونه‌های نخستین
وضعیت رسمی
زبان رسمی در
 فیلیپین
کدهای زبان
ایزو ۳–۶۳۹
گلاتولوگهیچ کدام
این نوشتار شامل نمادهای آوایی آی‌پی‌ای است. بدون پشتیبانی مناسب تفسیر، ممکن است علامت‌های سوال، جعبه یا دیگر نمادها را جای نویسه‌های یونی‌کد ببینید.

انگلیسی فیلیپینی (مشابه و مرتبط با انگلیسی آمریکایی) هر گونه زبان انگلیسی بومی فیلیپین است، از جمله آن‌هایی که توسط رسانه‌ها و اکثریت قریب به اتفاق فیلیپینی‌ها و زبان‌آموزان تحصیل کرده فیلیپین در کشورهای آسیایی مجاور استفاده می‌شود. زبان انگلیسی به عنوان یکی از دو زبان رسمی کشور در مدارس تدریس می‌شود که دیگری فیلیپینی (تاگالوگ) است. با توجه به هجوم معلمان انگلیسی فیلیپینی در خارج از کشور، انگلیسی فیلیپینی نیز در حال تبدیل شدن به یکی از گونه‌های رایج زبان انگلیسی است که در خاور دور توسط معلمان فیلیپینی در کشورهای مختلف آسیایی مانند کره، ژاپن و تایلند تدریس می‌شود. به دلیل ماهیت بسیار چند زبانه فیلیپین، کدگزینی مانند تاگلیش (انگلیسی تاگالوگ) و بیسلیش (انگلیسی که با هر یک از زبان‌های بیسایایی آمیخته شده‌است) در دامنه‌ها از گفتگوهای معمولی تا موقعیت‌های رسمی رایج است.[۲][۳][۴][۵]

منابع[ویرایش]

  1. "Philippines". Ethnologue (به انگلیسی). Retrieved May 22, 2020.
  2. Bautista, Ma. Lourdes (2004). "Tagalog-English code-switching as a mode of discourse" (PDF). Asia-Pacific Education Review. 5 (2): 225–233. doi:10.1007/BF03024960.
  3. Bautista, Ma. Lourdes (1998). "Tagalog-English code-switching and the lexicon of Philippine English". Asian Englishes. 1 (1): 51–67. doi:10.1080/13488678.1998.10800994.
  4. Dayag, Danilo (2002). "Code-switching in Philippine print ads: A syntactic-pragmatic description". Philippine Journal of Linguistics. 33 (1): 34–52.
  5. Cook, Erin (March 26, 2018). "How the Philippine media's use of code switching stands apart in Asia" (به انگلیسی). Retrieved December 31, 2018.