انتشارات خوارزمی
| نام تجاری | انتشارات خوارزمی |
|---|---|
| نوع | انتشارات |
| سرنوشت | فعال |
| بنا نهاده | 1347 |
| بنیانگذاران | علیرضا حیدری |
| دفتر مرکزی | تهران |
| محدودهٔ فعالیت | ایران |
| مدیر عامل اجرایی | جهانگیر شمسآوری، محمدرضا جعفری، علیرضا حیدری، ملیحه شاهیده، سیداحمدرضا بنیطبا، آیت معروفی |
| رئیس هیئت مدیره | پرویز شهریاری، عبدالرحیم جعفری، سیدکاظم یکرنگیان، حسین ابوالحسنی، عبدالعلی نصیری، عبدالحسین عظیمی، سعید آل آقا |
| محصولات | کتاب |
| خدمات | تولید و فروش کتاب |
| وبگاه | |
انتشارات خوارزمی ناشر ایرانی است که در ۲۱ خرداد ۱۳۴۷ به صورت شرکت سهامی تاسیس شد.[۱] حوزه فعالیت آن ابتدا کتابهای علمی بود، ولی بعد به حوزههای ادبیات، فلسفه و تاریخ نیز گسترش یافت.[۲] این انتشارات با طراحی ساده و منحصر به فرد و دقت در حروفچینی و ویرایش شناخته میشود.[۳] خوارزمی ناشر کتابهای نویسندگان و مترجمان همچون محمدعلی موحد، مجتبی مینوی، فریدون آدمیت، عزتالله فولادوند، محمد قاضی، محمدحسن لطفی، نجف دریابندری، سیمین دانشور و فرامرز بهزاد است. این انتشارات تاکنون حدود 300 عنوان کتاب را به چاپ رساندهاست.
کتابفروشی این انتشارات نیز همزمان با تأسیس انتشارات در سال 1348 در خیابان انقلاب تهران بازگشایی شد.[۴]
تاریخچه
[ویرایش]انتشارات خوارزمی در سال ۱۳۴۷ با همکاری چند نفر از فرهنگیان سرشناس بهصورت شرکت سهامی پایهگذاری شد.[۵] ایده شکلگیری این نشر از گروه فرهنگی خوارزمی مطرح شد. هدف این گروه ارائه کتابهای درسی یا کمک درسی جدید به دانشآموزان بود و برای این کار قصد داشتند از کتابهای خارجی مانند کتب درسی روسی الگو بگیرند. یک ماه پس از تأسیس، علیرضا حیدری بخش ویرایش را تشکیل داد و خودش آن بخش را اداره کرد. به مرور پس از مدتی کار کتابهای ترجمه و تألیف کتابهای حوزهی ادبیات و علوم انسانی نیز به طور همزمان شروع شد. [۶] پرویز شهریاری، جهانگیر شمسآوری، حبیبالله رضازاده قشقایی،نجف دریابندی، عبدالحسین مصحفی، علیرضا حیدری و هوشنگ شاهیده از اعضای اولین هیأت مدیره نشر خوارزمی بودند.
مدیر عامل این انتشارات از سال ۱۳۴۷ تا ۱۳۸۶ علیرضا حیدری بود.[۵] [۷]
دوره جدید فعالیتهای رسمی این نشر از سال 1402 شکل گرفت. هدف این دوره از فعالیت نشر خوارزمی احیا آ ثار این انتشارات به عنوان یک "میراث فرهنگی" است.[۸]
مدیر عامل جدید این انتشارات "ارتباط با پدیدآورندگانِ در قید حیات انتشارات و اعطای حقوق مادی آنها، بازتولید همه کتابهای انتشارات با دقت و وسواس از حروفچینی تا صفحهبندی و حضور در عرصههای نوین نشر را به عنوان اهداف جدید این انتشارات عنوان کرده است.[۸] این نشر پس از سالها در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار «خوارزمی رنگ آشنای کتابخانهها» حضور داشت.[۹]
ساختار
[ویرایش]داشتن تحریریهی متمرکز جزو خصوصیات انتشارات خوارزمی بود. دفتر خوارزمی در جنوب خیابان دانشگاه در ساختمانی سه طبقه واقع شدهبود. در هر طبقه 6 الی 7 اتاق وجود داشت که همه اتاقها به مترجمان و ویراستاران اختصاص دادهشدهبود. اکثر افراد به کار ترجمه مشغول بودند اما مشکلات ویراستاری یکدیگر را نیز حل میکردند.[۶]
نشر خوارزمی در بین ناشران قدیمی چند ویژگی منحصر به فرد داشت. اولین نشر جدی خصوصی سهامی ایرانی با نقش پر رنگ مدیر مؤسسه بود. ویژگی دیگر دنبال کردن برنامههای جریان ساز در نشر بود. به عنوان مثال نشر خوارزمی مجموعهی آثار یا دورهی آثار را چاپ می کرد، مانند دورهی آثار افلاطون یا آثار برشت.[۱۰]
ویراستاری
[ویرایش]توجه به ویرایش در انتشارات خوارزمی باعث شده بود که چند اتفاق مهم برای اولین بار در این انتشارات بیافتد. مثلا در بین ناشران خصوصی انتشارات خوارزمی اولین نشری بود که رسم الخط واحد را پایهگذاری کرد. البته گفته میشود خوارزمی در بسیاری از کارهای خود از الگوهای موفق ناشران خارجی تبعیت میکردهاست. [۶]
همچنین برای اولین بار در نشر خوارزمی شخص مسلطی به نام ویراستار مسئولیت خواندن و بررسی آثار ترجمه شده را بر عهده داشت و آن را ارزیابی میکرد.[۱۰] برای ترجمه آثار خارجی سعی میشد با افرادی همکاری شود که به سبک یا شیوه نگارش نویسنده آشنا باشند یا امکان استعداد تسلط بر نوع کار را داشته باشند، مانند مترجمانی که آثار برتولت برشت، آندره مالرو یا داستایفسکی را برعهده گرفتند. [۱۰]
ویرایش در انتشارات خوارزمی امری جدی بود. هزینههای سنگینی برای کتاب انجام میشد تا کتاب بدون هیچ گونه ایرادی منتشر شود. کتابها هم معمولاً سفارش داده میشدند و تقریباً از نویسنده یا مترجم کتابی سفارش گرفته نمیشد.[۷] اگر کتابی ترجمه بود حتماً با متن اصلی مقابله میشد. اگر تصحیح بود، تصحیحات سنجیده میشد. به عبارت دیگر بهطور احتمالی بخشهای مختلف با متون مقابله میشد و اگر راضیکننده نبود، فصلی از کتاب مقابله میشد. کتابهای تألیفی هم ویرایشِ تألیفی میشدند. [ [۶]
از لحاظ کار فنی ویرایش، اوج کار خوارزمی در کتاب پیامبر مسلح، پیامبر بی سلاح، پیامبر مطرود است.[۶]] ویرایش، نکتهپردازی و انطباق با حدود استاندارد بینالمللی از جمله مواردی است که با دقت و وسواس در این نشر رعایت میشده است. دستخط و ویرایش دستی برخی از نویسندگان مشهور چون سیمین دانشور در این نشر موجود است.[۵]
فتح الله مجتبایی میگوید نسخه کتاب لغت فرس اسدی طوسی را از شبه قاره آورده بودم و برای چاپ به نشر خوارزمی بردم. نمونه اول چاپ دارای ایراداتی بود. حیدری تمام کتابهای چاپ شده را جمع کرد و مجدد حروفچینی کرد و دستگاه حروفچین خود را کامل کرد تا کار حروفچین با کیفیت خوبی انجام شود. او در خاطراتش گفتهاست حیدری نکاتی را در تصحیح کتاب رعایت میکرد که خیلی اوقات مترجم یا مؤلف به آن توجه نداشت.[۱۰]
هویت بصری
[ویرایش]ظاهر کتابهای نشر خوارزمی از طراحی خاص و شکلی مشخص برخوردارند. تمام کتابها با یک طرح منتشر میشود، فقط رنگ زمینه تغییر میکرد؛ برخی لیمویی و گاهی رنگهای ملایم. نوع جلد هم بسته به کتاب، شومیز یا جلد سخت است و البته با برجستگی و فرورفتگی نامحسوس.[۵]
طرح درخت دانش یا درخت زندگی را علیرضا حیدری از کف بشقابهای نیشابور انتخاب کرده و به چند طراح دادهبود. در نهایت طرح محمود پورجوادی به عنوان لوگوی خوارزمی انتخاب شد. برای جلد کتابها هم جلد شومیز و ساده انتخاب شد. این طرحهای ساده از کتابهای پلئاد فرانسه برگرفته شده بود. طرحهای قالی شاهعباسی طاهرزاده بهزاد را نیز محمود پور جوادی اتود زد تا به طراحی فعلی برای کادرهای حاشیهی جلد کتابهای خوارزمی رسید. در کتابهای خوارزمی سفیدی زاید وجود ندارد. حاشیههای بیرونی یکسان است. فضا هم به مقدار کافی برای یادداشت گذاشتن خواننده وجود دارد. [۶]
خوارزمی برای اولین بار در ایران لببرگردان جلد را به عنوان کار لوکس باب کرد. لببرگردان برای مخاطب کتاب ایرانی نیاز به چوب خط و نشانه (بوکمارک) را برآورده کرد. همهی این کارها به این خاطر بود که نشر خوارزمی معتقد بود کتاب آموزشی باید تمام اجزایش آموزشی و زیبا باشد زیرا یکی از وظایف آموزش درک زیبایی است.[۶]
صحافی هم در خوارزمی از اهمیت بالایی برخوردار است نکاتی مانند اینکه کتاب خوب ورق بخورد، بالا پایین نباشد، خوب دوخته شدهباشد، بر خودش سوار باشد نه بر جلد و ... همگی در صفحات کتابهای خوارزمی رعایت میشود. یکی از دلایلی که کتابهای خوارزمی پس از این همه سال هنوز اوراق نشدهاند این است که کتابها بر جلد سوار نیستند.[۶]
حوزه فعالیت
[ویرایش]انتشارات خوارزمی از زمان تأسیس در حوزههای مختلف مانند تاریخ، ادبیات معاصر، ادبیات کلاسیک، اقتصاد، فلسفه، ریاضی، فرهنگنویسی و سفرنامه کتابهای ماندگار و زبدهای را منتشر کردهاست.[۱۱] انتشارات خوارزمی طی بیش از ۴۰ سال فعالیت خود بیش از ۳۰۰ عنوان کتاب منتشر کرد.
علیرضا حیدری، یکی از مؤسسان خوارزمی بدلیل آشنا بودن با آثار ناشران داخلی و خارجی، با مترجمان و نویسندگان با مهارت کار میکرد و از این رو سطح کتابهای این نشر بالا بود.[۵] محمدحسن لطفی، پرویز شهریاری، عزت الله فولادوند، احمد بیرشک، فرامرز بهزاد، محمد (هوشنگ) وزیری، محمد قاضی، سیمین دانشور، محمدعلی موحد، نجف دریابندری، منوچهر بزرگمهر، ابراهیم یونسی، یحیی مهدوی، مجتبی مینوی، امیرحسین جهانبگلو، حمید عنایت، سروش حبیبی، ضیاءالله فروشانی، احمد آرام، احمد سمیعی گیلانی، حسن کامشاد، رضا کاویانی، زهرا خانلریکیا، جلال آل احمد، شاهرخ مسکوب، علی قیصری، فریدون آدمیت، محمدامین کاردان، محمدرضا خواجهپور، محمدمهدی سمسار، اردشیر فریدمجتهدی، اصغر مهدوی، پرویز ناتل خانلری، داریوش آشوری، رضا براهنی، رضا سیدحسینی، سیروس ذکاء، علیرضا حیدری، علیمراد داودی، غلامحسین یوسفی، فتحالله مجتبایی، محمود حسینیزاد، مهری آهی، ابوالحسن نجفی، احمد شایگان، امیرمهدی بدیع، ايرج افشار، باقر پرهام، بدیعالزمان فروزانفر، بهاءالدین خرمشاهی، جواد شیخالاسلامی، سعید شیخ، سید ابراهیم اشک شیرین، سید حسین نصر، شاپور اعتماد، عباس زریاب خویی، علیاشرف صادقی، فریبرز مجیدی، کریم امامی، محمد دانشپژوه، محمدجعفر محجوب، مصطفی محقق داماد، مهدی گلشنی، هما ناطق و یوسف اباذری از جمله نویسندگان، محققان و مترجمانی هستند که انتشارات خوارزمی آثارشان را منتشر کردهاست.[۱۰]
از نویسندگان خارجی آثار افرادی مانند انگلبرت کمپفر، ویلیام سارویان، فیودور داستایفسکی، گوستاو یانوش، کارل پوپر، برتراند راسل، مارک تواین، نیکوس کازانتزاکیس، فردریش ماینکه، هاینار کیپهارت، هانا آرنت، برتولت برشت، یاکوب ادوارد پولاک، افلاطون، ارنست همینگوی و آلبرت آینشتاین در این نشر ترجمه شده است.[۱۲]
رمان تألیفی سووشون مهمترین اثر سیمین دانشور در حوزه ادبیات ایران، در خدمت و خیانت روشنفکران تألیف جلال آلاحمد از مهمترین آثار پژوهشی در حوزهی روشن فکری در قرن اخیر، امیر کبیر و ایران از فریدون آدمیت در حوزه تاریخ ایران و جهان و همچنین مقالات شمس از محمدعلی موحد، بوستان و گلستان از غلامحسین یوسفی و حافظ از ژرویز ناتل خانلری در حوزه متن پژوهی و تصحیح متون و عرفان و ادبیات کهن برخی از آثار ماندگار این نشر هستند. انتشار برخی از جریانات فلسفی روز اروپا و نیز ترجمه برخی از متون کلاسیک فلسفه (آثار افلاطون) از دیگر کارهای این نشر است. [۱۳]
کتب صوتی و الکترونیکی
[ویرایش]در پی همکاری با طاقچه و فیدیبو حدود ۸۰ کتاب از فهرست این انتشارات به صورت الکترونیکی منتشر شده است. [۹]
همچنین تولیدکنندگان کتاب صوتی مانند آوانامه، ماهآوا، گوشه و سماوا در حال تولید کتاب صوتی از نزدیک به ۴۰ عنوان از آثار این نشر هستند که کتاب صوتی بعضی از مهمترین آثار خوارزمی مانند سووشون و زوربای یونانی منتشر شده است.[۹]
کتابفروشی
[ویرایش]کتابفروشی خوارزمی به عنوان "یکی از قدیمیترین کتابفروشیهای تهران" در سال 1348 تأسیس شد.[۱۴] علیرضا حیدری این کتابفروشی را به قیمت 400 تومان خرید و حدود 480 تومان هزینه تعمیر و دکور آنجا کرد. از این رو گفته میشود کتابفروشی خوارزمی زیباترین کتابفروشی آن دوره به شمار میرفت. ساختمانی که کتابفروشی خوارزمی در آن واقع است متعلق به شرکت نفت بود و در سال 1347 ساخته شد. بعداً این ساختمان به تملک جهاد درآمد.[۷] بهاءالدین خرمشاهی گفتهاست کتابفروشی خوارزمی از نظر طرح بنا و شکل ویترین مدرن و منحصر بفرد بود. [۵]
ساعت کار این کتابفروشی شنبه تا پنجشنبهاز ساعت ۹ الی ۲۱ است.
همکاری با ناشران خارجی
[ویرایش]علیرضا حیدری با وضع نشر در دنیای آن روز آشنا بود و ارتباط نزدیک داشت. او در کنفرانسها و دورههای آموزشی بینالمللی شرکت میکرد. او از مؤسسات انتشاراتی بزرگ و مشهور در بعضی از کشورها مانند اروپا و ژاپن بازدید داشت.[۶]
در حوزهی کارهای مالیِ مؤسسه نیز حسابدار مؤسسه با علیرضا حیدری در یکی از دورههای نشر در دهلینو شرکت کرده و حسابدار یک ماه در آنجا اقامت کرد و با تأسیسات آمریکایی فورد کار کرد و بعد از یک ماه با اندیشههایی نو به ایران بازگشت و از این رو نظام مالی نشر تا سالها بعد از انقلاب برقرار بود.[۶]
کتاب سووشون به زبانهای مختلفی (به گزارش خبرگزاری ایسنا در سال ۱۳۹۱ هفده زبان)[۱۵] ترجمه شده است که از جمله میتوان به ترجمه روسی در سال ۱۹۷۵ با عنوان مرگ بهخاطر زندگی،[۱۶] ترجمه آلمانی در سال ۱۹۹۷ و ترجمه اسپانیایی در سال ۲۰۰۵ با ترجمه خواکین رودریگز بارگاس اشاره کرد. این رمان همچنین به زبانهای فرانسوی، ژاپنی، چینی و ترکی نیز ترجمه شده است.[۱۷] ترجمه انگلیسی این کتاب در سال ۱۹۹۰ میلادی با ترجمه محمدرضا قانونپرور و مقدمهی برایان سپونر، در شهر واشینگتن در آمریکا به چاپ رسید.[۱۸][۱۹] همچنین ترجمه انگلیسی دیگری از این کتاب توسط رکسانه زند در سال ۱۹۹۳ در انگلستان به چاپ رسیده است. ترجمه ایتالیایی این کتاب نیز توسط آنا وانزن صورت گرفته و انتشارات بریوسکی در سال ۲۰۱۸ آن را به چاپ رسانده است.[۲۰][۲۱] سیمین دانشور در سال ۱۳۸۵ در مصاحبهای با مجله گوهران، با نقل خاطرهای از سید موسی صدر گفت: «سووشون رو او به عربی ترجمه کرد. آورده بود برامون.»[۲۲]
جوایز و افتخارات
[ویرایش]- ترجمه فارسی کتاب «اندیشه سیاسی در اسلام معاصر» اثر حمید عنایت در سال ۱۳۶۲ منتشر و در دوره دوم در مراسم کتاب سال جمهوری اسلامی ایران بهعنوان کتاب برگزیده معرفی شد.[۲۳]
- ترجمه فارسی کتاب سه جلدی"پاپدیا" از ورنر یگر در سال 1393 منتشر و در دوره شانزدهم مراسم کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان کتاب برگزیده معرفی شد.[۲۴]
- ترجمه فارسی کتاب "منادولوژی" از گوتفرید ویلهلمفون لایبنیتس در سال 1375 منتشر و در دوره پانزدهم مراسم کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان کتاب برگزیده معرفی شد.[۲۵]
- "مقالات شمس تبریزی" با تصحیح محمدعلی موحد در سال 1369 منتشر و در دوره نهم مراسم کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان کتاب برگزیده معرفی شد.[۲۶]
- ترجمه فارسی کتاب "فلسفه کانت" از اشتفان کورنر در سال 1368 منتشر و در دوره هشتم مراسم کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان کتاب برگزیده معرفی شد.[۲۷]
- ترجمه فارسی کتاب "ضد خاطرات" از آندره مالرو در سال 1364 منتشر و در دوره سوم مراسم کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان کتاب برگزیده معرفی شد.[۲۸]
- نظر متفکران اسلامی دربارهٔ طبیعت از سیّد حسین نصر در سال ۱۳۴۲ منتشر و برندهٔ جایزه کتاب سال شد.[۲۹]
فهرست کتابها
[ویرایش]- «آدم، آدم است، بچه فیل، استنطاق لوکولوس» اثر برتولت برشت، ترجمهٔ شریف لنکرانی
- «آزادی و قدرت و قانون» اثر فرانتس نویمان، گردآوری و ویرایش و پیشگفتار از هربرت مارکوزه، ترجمه عزتالله فولادوند
- «آزادی یا مرگ» اثر نیکوس کازانتزاکیس، ترجمه محمد قاضی
- متفکران یونان اثر تئودور گمپرتس، ترجمه محمدحسن لطفی
- «آغاز و انجام تاریخ» اثر کارل یاسپرس، ترجمه محمدحسن لطفی
- «آلبر کامو» اثر کانر کروز اوبراین، ترجمه عزتالله فولادوند
- «ابله» اثر فیودور داستایفسکی، ترجمه مهری آهی
- «افسانهٔ دولت» اثر ارنست کاسیرر، ترجمه نجف دریابندری
- «افسانههای تبای» اثر سوفوکلس، ترجمه شاهرخ مسکوب
- «آمریکايی آرام» اثر گراهام گرین، ترجمه عزتالله فولادوند
- «امید» اثر آندره مالرو، ترجمه رضا سیدحسینی
- «اندیشه ترقی و حکومت قانون عصر سپهسالار» اثر فریدون آدمیت
- «اندیشهٔ سیاسی در اسلام معاصر» اثر حمید عنایت، ترجمهٔ بهاءالدین خرمشاهی
- «بانگ جرس (راهنمای مشکلات دیوان حافظ)» اثر پرتو علوی
- «بحث در مابعدالطبیعه» اثر ژان وال، ترجمه یحیی مهدوی
- «بنیاد مابعدالطبیعه اخلاق (گفتاری در حکمت کردار)» اثر ایمانوئل کانت، ترجمهٔ حمید عنایت و علی قیصری
- «پیرمرد و دریا» اثر ارنست همینگوی، ترجمه نجف دریابندری
- «تاریخ جنگ پلوپونزی» اثر توکودیدس (توسیدید)، ترجمه محمدحسن لطفی
- «تاریخ چیست؟» اثر ئی. ایچ. کار، ترجمه حسن کامشاد
- «تاریخ طبیعی دین» اثر دیوید هیوم، ترجمه حمید عنایت
- «تحلیل ذهن» اثر برتراند راسل، ترجمه منوچهر بزرگمهر
- «تمهیداتی بر نظریهٔ زبان» اثر لویی یلمزلف، ترجمه محمدامین شاکری
- «جزیرهٔ سرگردانی» اثر سیمین دانشور
- «جنایت و مکافات» اثر فیودور داستایفسکی، ترجمه مهری آهی
- «چهار مقاله دربارهٔ آزادی» اثر آیزایا برلین، ترجمه محمدعلی موحد
- «خدایگان و بنده» اثر هگل، ترجمه و پیشگفتار حمید عنایت
- «خشونت و اندیشههایی دربارهٔ سیاست و انقلاب» اثر هانا آرنت، ترجمه عزتالله فولادوند
- «داغ ننگ» اثر ناثانیل هاثورن، ترجمه سیمین دانشور
- «در کوی دوست» اثر شاهرخ مسکوب
- «دورکم» اثر انتونی گیدنز، ترجمه یوسف اباذری
- «رگتایم» اثر ای. ال. دکتروف، ترجمه نجف دریابندری
- «زمان از دیدگاه کانت و چند مقالهٔ دیگر» اثر علی قیصری
- «زوربای یونانی» اثر نیکوس کازانتزاکیس، ترجمه محمد قاضی
- «سرگذشت هکلبری فین» اثر مارک توین، ترجمه نجف دریابندری
- «سفرنامهٔ جکسن (ایران در گذشته و حال)» اثر ابراهم و. ویلیامز جکسن، ترجمهٔ منوچهر امیری و فریدون بدرهای
- «سووشون» اثر سیمین دانشور
- «سیاست از نظر افلاطون» اثر الکساندر کویره، ترجمهٔ امیرحسین جهانبگلو
- «شناسایی و هستی» اثر لئون مینار، ترجمهٔ علیمراد داوودی
- «شویک در جنگ جهانی دوم» اثر برتولت برشت، ترجمهٔ فرامرز بهزاد
- «شهری چون بهشت» اثر سیمین دانشور
- «ضدخاطرات» اثر آندره مالرو، ترجمهٔ ابوالحسن نجفی و رضا سیدحسینی
- «فراسوی نیک و بد» اثر فریدریش نیچه، ترجمهٔ داریوش آشوری
- «فلاسفهٔ بزرگ (آشنایی با فلسفهٔ غرب)» اثر براین مگی، ترجمه عزتالله فولادوند
- «فلسفهٔ کانت» اثر اشتفان کورنر، ترجمه عزتالله فولادوند
- «فلوطین» اثر کارل یاسپرس، ترجمه محمدحسن لطفی
- «قدرت» اثر برتراند راسل، ترجمهٔ نجف دریابندری
- «قضیهٔ رابرت اوپنهایمر» اثر هاینار کیپهارت، ترجمهٔ نجف دریابندری
- «کنفوسیوس» اثر کارل یاسپرس، ترجمه احمد سمیعی
- «گفتارها» اثر نیکولو ماکیاولی، ترجمه محمدحسن لطفی
- «گفتگو با کافکا» اثر گوستاو یانوش، ترجمه فرامرز بهزاد
- «گلستان سعدی»، تصحیح و توضیح از غلامحسین یوسفی
- «مادراپور» اثر روبرمرل، ترجمه مهدی سمسار
- «مارکوزه» اثر السدرمک اینتایر، ترجمه حمید عنایت
- «ماکس شلر و پدیدارشناسی» اثر مانفرد فرینگز و دیگران، گزینش و ترجمه علی قیصری
- «مسیح باز مصلوب» اثر نیکوس کازانتزاکیس، ترجمه محمد قاضی
- «مطالعات تطبیقی در فلسفهٔ اسلامی» اثر سعید شیخ، ترجمه مصطفی محققداماد
- «منادولوژی» اثر گتفرید ویلهلم لایبنیتس (مقدمه و شرح از بوترو و دیگران)، ترجمه یحیی مهدوی
- «مورخ و تاریخ» اثر آرنولد توینیی، ترجمه حسن کامشاد
- «نامه به پدر» اثر فرانتس کافکا، ترجمه فرامرز بهزاد
- «ناپلئون» اثر ی. و. تارله، ترجمه محمد قاضی
- «امیرکبیر و ایران»، نوشته فریدون آدمیت
- «اندیشههای میرزا فتحعلی آخوندزاده»، تألیف فریدون آدمیت
- «اندیشهٔ ترقی و حکومت قانون (عصر سپهسالار)»، تألیف فریدون آدمیت
- «دیوان حافظ»، تصحیح پرویز ناتل خانلری
- «سوگ سیاوش: در مرگ و رستاخیز»، تألیف شاهرخ مسکوب
- «نفت ما و مسائل حقوقی آن»، تألیف محمدعلی موحد
- «سلوکالملوک» از فضلالله روزبهان خُنجی، تصحیح محمدعلی موحد
منابع
[ویرایش]- ↑ «خبرگزاری کتاب ایران». بایگانیشده از اصلی در ۱۹ ژوئیه ۲۰۱۱. دریافتشده در ۲۴ اوت ۲۰۱۰.
- ↑ «انتشارات خوارزمی از ابتدا تاکنون/ نقل و انتقال با رعایت حقتقدم». شرق.
- ↑ «علیرضا حیدری کارنامه نشر خوارزمی بود». مهر.
- ↑ «کتابفروشی خوارزمی بعد از ۴۰ سال فعالیت پلمب شد/ میخواهند کتابفروشی را مصادره کنند/ زمان فک پلمب مشخص نیست». شرق.
- 1 2 3 4 5 6 «نقل و انتقال با رعایت حقتقدم». مردم سالاری.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 تاریخ شفاهی نشر ایران. ققنوس. شابک ۹۷۸-۶۰۰-۲۷۸-۱۴۹-۹.
- 1 2 3 «ماجرای ساواک و ریش سفید تولستوی در خاطرات مدیر نشر «نقش جهان»/ اداره دارایی گفته کتابفروشی شما را میبندیم!». ایبنا.
- 1 2 «انتشارات «خوارزمی» شاکی شد». ibna.
- 1 2 3 «انتشارات خوارزمی احیا میشود». farsnews.
- 1 2 3 4 5 «در بزرگداشت علیرضا حیدری». کتاب، کتابخوانی و نشر. ۲۴ آبان ۱۳۸۶.
- ↑ «انتقال مالکیت انتشارات «خوارزمی»». مشرق نیوز.
- ↑ «کتاب های انتشارات خوارزمی». ایران کتاب.
- ↑ «یادی از علیرضا حیدری؛ ناشر اثر آفرین». همشهری آنلاین.
- ↑ «واکنش «اتحادیه ناشران و کتابفروشان» به پلمب کتابفروشی خوارزمی». ایسنا.
- ↑ ««سووشون» سیمین دانشور بررسی میشود». خبرگزاری ایسنا. ۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۱. بایگانیشده از اصلی در ۳۰ مارس ۲۰۱۹. دریافتشده در ۲۹ دی ۱۳۹۷.
- ↑ سیموونویچ کیمیاروف، دانیال (۱۳۸۳). «سیمین دانشور و سووشون او». بر ساحل جزیره سرگردانی (جشن نامه دکتر سیمین دانشور). ترجمهٔ نرگس محمدی بدر. به کوشش علی دهباشی. تهران: انتشارات سخن. صص. ۴۸۴–۴۸۵. شابک ۹۶۴-۳۷۲-۰۶۶-۷.
- ↑ "SUVASHUN". Encyclopaedia Iranica (به انگلیسی). April 12, 2012. Archived from the original on 21 July 2018. Retrieved 2017-11-05.
- ↑ مساعد، ژاله (شهریور و مهر ۱۳۷۰). «ترجمه انگلیسی رمان سووشون». کِلک. پایگاه مجلات تخصصی نور (۱۸ و ۱۹). بایگانیشده از اصلی در ۱۱ ژانویه ۲۰۱۹. دریافتشده در ۵ آبان ۱۳۹۶.
- ↑ اسپراک من، پال (بهار ۱۳۷۰). «نقد و بررسی کتاب». ایرانشناسی. پایگاه مجلات تخصصی نور (۹): ۱۹۴ تا ۱۹۸. بایگانیشده از اصلی در ۲۰ ژانویه ۲۰۱۹. دریافتشده در ۱۳ آذر ۱۳۹۶.
- ↑ «انتشار فراخوان نمایشگاه فرانکفورت وآغاز ثبتنام در نمایشگاه تهران». خبرگزاری مهر. بایگانیشده از اصلی در ۳۰ مارس ۲۰۱۹. دریافتشده در ۱۵ مارس ۲۰۱۸.
- ↑ "Suvashun, una storia persiana - Simin Daneshvar - Valentina Edizioni". www.valentinaedizioni.it (به انگلیسی). Archived from the original on 11 January 2019. Retrieved 2019-01-11.
- ↑ «روایت سیمین دانشور از دیدار با امام موسی صدر / بازخوانی تاریخ». خبر آنلاین. ۱۹ اسفند ۱۳۹۰. بایگانیشده از روی نسخه اصلی در ۲۰ اوت ۲۰۱۸. دریافتشده در ۱۹ آذر ۱۳۹۶.
- ↑ آیینه دوران: گزارش سی و شش دوره کتاب سال ایران، تهیه و تنظیم مؤسسه خانه کتاب، تهران: خانه کتاب، ۱۳۹۷
- ↑ [دوره شانزدهم کتاب سال «https://ketabsal.ketab.ir/Forms/CourseChosenBook.aspx»] مقدار
|نشانی=را بررسی کنید (کمک). جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی. پیوند خارجی در|title=وجود دارد (کمک) - ↑ «کتاب سال جمهوری اسلامی». ketabsal.
- ↑ «کتاب سال جمهوری اسلامی». ketabsal.
- ↑ «کتاب سال جمهوری اسلامی». ketabsal.
- ↑ «جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی». ketabsal.
- ↑ بررسی روند ارائه جایزه کتاب از آغاز تا کنون در ایران، زهرا حسینی جوادی، پایاننامه کارشناسیارشد کتابداری و اطلاعرسانی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال، زمستان ۱۳۹۳