آن روزها وقتی که جوان بودم

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو
«Hier Encore»
ترانه توسط شارل آزناوور
ارائه شده ۱۹۶۴
ضبط شده ۱۹۶۴
سبک موسیقی Chanson
نویسنده Charles Aznavour
زبان زبان فرانسوی، زبان انگلیسی، زبان ایتالیایی، زبان اسپانیایی

آن روزها وقتی که جوان بودم (به فرانسوی: Hier Encore)(به انگلیسی: Yesterday When I Was Young) از اجراهای زیبای شارل آزناوور،[۱] خواننده، ترانه‌سرا و بازیگر مشهور ارمنی‌الاصل فرانسوی است.[۲]

شارل آزناوور در سال ۱۹۶۱ به همراه ژرژ گارورانتس[۳] آهنگ و شعری (به زبان فرانسه) به نام «ایقانکا»[۴](فقط دیروز) ساخت که به زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی و اسپانیایی هم ترجمه شده‌است.[۵]

اجراهای دیگر[ویرایش]

ترانه فوق توسط فرهاد مهراد نیز اجرا شده‌است.

شعر انگلیسی ترانه را «هربرت کرتزمر»[۶] نوشته و «روی کلارک»[۷] آن را اجرا کرده‌است. به زیبایی اجرا کرد. از آن به بعد تاکنون دست کم؛ ۳۰ اجرای مختلف توسط خوانندگان متفاوت از این آهنگ ضبط شده که می‌توان به اجراهای بینگ کرازبی، داستی اسپرینگفیلد، ادی آرنولد، دین رید، یونی ماتیس، مارک آلموند، گلن کمبل، مل تورم، لنا هورن، اندی ویلیامز، جیمی درنت، نورا آونر، جان متیس، ال مارتینو، شرلی بسی، بابی بر، پاتریسیا کاس و خولیو ایگلسیاس و… اشاره کرد.

برگردان فارسی ترانه از زبان اصلی،[۸][۹] همچنین متن انگلیسی آن[۱۰]

ترجمهٔ فارسی (متن انگلیسی)[ویرایش]

آن روزها وقتی که جوان بودم

آن روزها وقتی که جوان بودم

آن روزها وقتی که جوان بودم

طعم زندگی به شیرینی قطره‌های باران بود بر زبانم.

سر به سر زندگی می‌گذاشتم،

تو گویی بازی احمقانه‌ای است.

همان‌گونه که نسیم شامگاهی

سر به سر شعله شمع می‌گذارد.

هزاران رؤیا در سر،

و چه برنامه‌های باشکوهی برای خود داشتم.

دریغا که هر چه می‌ساختم، بر شن‌های روان می‌ساختم،

شب‌ها می‌زیستم و از نور عریان روز می‌گریختم.

و اکنون تنها می‌بینم که سال‌ها چگونه از برابرم می‌گریزند.

آن روزها وقتی که جوان بودم

چه بسیار ترانه‌های سرمستی که در انتظار سرودن بودند.

چه بسیار سرخوشی‌هایی که در انتظار من بودند

و جه بسیار درد و رنج‌هایی که بودند و چشمان خیره‌ام نمی‌دیدند.

به سرعت می‌دویدم و جوانی و زمان را به زانو درآوردم.

و هرگز مکث نکردم تا ببینم معنای زندگی چیست.

و هر گفتگویی که اکنون می‌توانم به یاد آورم

مرا در خود فرومی‌برد، و دیگر هیچ.

آن روزها ماه آبی بود.

و هر روز شوریده، چیز تازه‌ای برای ما به ارمغان داشت.

عمرم را همانند عصای جادو به کار می‌بردم،

و هرگز بیهودگی و هدر رفتن ناشی از آن را نمی‌دیدم.

بازی عشق بود که با تکبر و غرور نقش‌آفرینی می‌کردم.

و هر شعله‌ای که افروختم، به سرعت فرو نشست.

تمام دوستانم به نوعی پراکنده شدند،

و در آخر من، تنها بر صحنه نمایش باقی‌ماندم.

چه بسیار ترانه‌هایی در ذهنم هستند،

که هرگز خوانده نخواهند شد.

بر زبانم طعم تلخ قطره‌ای اشک را احساس می‌کنم.

و زمان به سویم می‌آید

به تاوان آن روزها

آن روزها وقتی که جوان بودم.

ترجمهٔ فارسی (متن اصلی)[ویرایش]

دیروز که هنوز بیست سالم بود زمان را نوازش می‌کردم و سر به سر زندگی می‌گذاشتم، همان‌طور که عشق‌بازی می‌کنند. زندگی می‌کردم در شب، بدون آنکه روی روزهایم حساب کنم که در زمان می‌گریختند.

آرزوهای زیادی داشتم [اما] همه بی سرانجام ماندند. گم شدم، بی آنکه بدانم کجا باید بروم، چشمانم آسمان را جستجو می‌کرد و دلم زمین را،

دیروز، که هنوز بیست سالم بود…

زمان را تلف کردم، به خیال آن که می‌توان آن را متوقف نمود و دوباره به‌دستش آورد و حتی از آن پیش افتاد.

فقط می‌دویدم، [می‌دویدم و می‌دویدم] آنقدر که از نا و نفس افتادم، بدون آنکه ریشه‌ای در گذشته و امیدی به آینده داشته باشم.

[همه جا] پیش‌افتاده و در همه گفتگوها، «من» را برجسته می‌کردم و با خودخواهی و عجله بهترین‌ها را [برای خودم] می‌خواستم. دیروز که هنوز بیست سالم بود…

من برای چیزهای بیهوده که رهایم نکردند زمان را از دست دادم،...

[و زمان گذشت و عاقبت] در پیشانیم چین انداخت. [چین و چروک] با رنگی از هراس و خستگی

عشق‌هایم قبل از اینکه به وجود بیایند مُردند، و دوستانم پیش از اینکه بازگردند رفتند [رفتند و دیگر باز نخواهند گشت]...

با اشتباهات خودم، به تنهایی افتادم.

زندگی و سالهای جوانی، خوبترین و بدترین، [همه را] هدر دادم و بهترین‌ها را دور انداختم. خنده‌هایم پژمردند و اشک‌هایم یخ زدند.

خنده‌ها و اشک‌ها چی شدند؟ سال‌های جوانی‌ام کجا رفت؟

پانویس[ویرایش]

  1. Charles Aznavour
  2. شارلز آزناوور Charles Aznavour با نام اصلی «شاهنور وارناق آزناووریان»، خواننده، آهنگساز، بازیگر، فعال اجتماعی و دیپلمات ارمنی‌الاصل متولد ۱۹۲۴ در فرانسه است. وی مشهورترین خواننده قدیمی در فرانسه است که در سراسر جهان محبوبیت ویژه‌ای دارد. آزناوور در بیش از شصت فیلم بازی کرده، حدود ۱۰۰۰ آهنگ ساخته (شامل حداقل ۱۵۰ ترانه به زبان انگلیسی، ۱۰۰ به ایتالیایی، ۷۰ به اسپانیایی و ۵۰ به آلمانی) و بیشتر از ۱۰۰ میلیون نسخه آثار او به‌فروش رفته‌است.
  3. Georges Garvarentz
  4. Hier Encore
  5. ترجمهٔ انگلیسی آن با نام «Yesterday When I Was Young»، ایتالیایی «Ieri Si» و اسپانیایی «Ayer A?n» محبوبیت جهانی پیدا کرد.
  6. Herbert Kretzmer
  7. Roy Linwood Clark
  8. برگردان فارسی به مضمون ترانه و نه ترجمه کلمه به کلمه آن اشاره دارد.
  9. Hier Encore J'avais 20 Ans
  10. متن انگلیسی ترانه Yesterday When I Was Young با نمونه اصلی آن(Hier Encore J'avais 20 Ans) تفاوت‌هایی دارد.

منابع[ویرایش]