پرش به محتوا

بحث ویکی‌پدیا:شیوه‌نامه رده‌بندی افراد: تفاوت میان نسخه‌ها

Page contents not supported in other languages.
افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Fatemi (بحث | مشارکت‌ها)
←‏نظرخواهی برای نامگذاری رده افراد چند ملیتی: جمع‌بندی: اجماع کاربران برای تبار افراد، گزینه دوم و برای اشتغال و کسب و کار افراد، گزینه سوم است. این اجماع کلی است و برای موارد خاص باید با ایجاد نظرخواهی‌های جدا نظرات جامعه را اعمال نمود.
 
خط ۳۲: خط ۳۲:


== نظرخواهی برای نامگذاری رده افراد چند ملیتی ==
== نظرخواهی برای نامگذاری رده افراد چند ملیتی ==
{{بسته}}
:'''اجماع کاربران برای تبار افراد، گزینه دوم و برای اشتغال و کسب و کار افراد، گزینه سوم است. این اجماع کلی است و برای موارد خاص باید با ایجاد نظرخواهی‌های جدا نظرات جامعه را اعمال نمود.''' <span style="font-family:Calibri; color:#060; text-shadow: 0px 0px 0.11em #F00; font-size:14.1pt">[[User:fatemi#top|ح.فاطمی]]</span><span style="font-family:Calibri; #F0F; font-size:12pt"><small><sup>«[[User talk:fatemi#top|ب]]»</sup></small></span> <small>۱۱ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۳:۳۹ (ایران)</small> ‏۱ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۰۹ (UTC)
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
خط ۹۴: خط ۹۶:
:::: خود زبان منبع( انگلیسی) یک دست نیست. سه فرمول دارد : people in the, people of , people هر سه اینها را میخواهیم یکسان کنیم و با یک واژه "افراد" از پس هر سه بر آییم! خوب درست نیست. به نظرم تا جاییکه ابهام ایجاد نکند باید از ساختارهای فارسی استفاده کرد(اتریشی های اسپانیایی تبار). برای گزینه D هم "مردم شاغل در صنعت نفت".[[کاربر:برسام|برسام]] ([[بحث کاربر:برسام|بحث]]) ‏۲۹ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۵۹ (UTC)
:::: خود زبان منبع( انگلیسی) یک دست نیست. سه فرمول دارد : people in the, people of , people هر سه اینها را میخواهیم یکسان کنیم و با یک واژه "افراد" از پس هر سه بر آییم! خوب درست نیست. به نظرم تا جاییکه ابهام ایجاد نکند باید از ساختارهای فارسی استفاده کرد(اتریشی های اسپانیایی تبار). برای گزینه D هم "مردم شاغل در صنعت نفت".[[کاربر:برسام|برسام]] ([[بحث کاربر:برسام|بحث]]) ‏۲۹ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۵۹ (UTC)
* '''پیشنهاد ۲'''. جوابگوست. برای ردیف D، پیشنهاد برسام گرامی قابل تأمل است. نیازی به ایجاز نیست. [[کاربر:KOLI|KOLI]] ([[بحث کاربر:KOLI|بحث]]) ‏۲۹ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۰۴ (UTC)
* '''پیشنهاد ۲'''. جوابگوست. برای ردیف D، پیشنهاد برسام گرامی قابل تأمل است. نیازی به ایجاز نیست. [[کاربر:KOLI|KOLI]] ([[بحث کاربر:KOLI|بحث]]) ‏۲۹ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۰۴ (UTC)
{{پایان بسته}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۰۹

یک پرسش نگارشی[ویرایش]

با درود بر همه دوستان گرامی، می‌خواستم نظر شما را در مورد یک شبهه که برایم ایجاد شده بدانم.

به نظر شما بین واژگان «فیزیکدان» و «فیزیک‌دان»، «ریاضیدان» و «ریاضی‌دان»، «آهنگساز» و «آهنگ‌ساز»، «موسیقیدان» و «موسیقی‌دان» و موارد مشابه، کدام به لحاظ نگارشی درست‌ترند؟ در دستور خط، گفته شده که پسوند باید به صورت چسبیده به کلمه قبل باشد جز در مواردی که این کلمات شامل هیچ یک از آن موارد نمی‌شوند. آیا در این موارد، «دان» و «ساز» پسوند است یا می‌توان آن را واژه مرکب شمرد؟ با سپاس. مصطفی/بحث ۰۷:۵۷، ۱۲ اوت ۲۰۰۷ (UTC)

باید از فاصله مجازی استفاده شود. --دوستدار ایران بزرگ ‏۱۰ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۲۹ (UTC)پاسخ

رده افراد چند ملیتی[ویرایش]

بر پایهٔ بحثی که در وپ:گوناگون شد که بحث در اینجا موجود است لطفا در مورد نامگذاری رده‌های زیر کمک کنید تا به یک جمع‌بندی مناسب برسیم. ترجمه‌های پیشنهادی برای موارد زیر را مطرح کنید:

  1. Category:Austrian people of Spanish descent
  2. Category:People of Austrian descent
--یاماها۵ / ب ‏۱۰ نوامبر ۲۰۱۷، ساعت ۱۵:۲۵ (UTC)پاسخ
من با ترجمه اولیه موافقم. افزودن افراد لازم نیست چون کاری جز طولانی کردن ندارد و کلا ما داریم در مورد افراد صحبت میکنیم نه اجسام لذا بدون افراد بهتر است. قارونی گفت‌وگو ‏۱۰ نوامبر ۲۰۱۷، ساعت ۲۳:۵۸ (UTC)پاسخ
با جناب کاربر:Gharouni موافقم.--SunfyreT ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۹:۳۴ (UTC)پاسخ
مورد اول خودش به دو شکل توشته شده، مثلا ارمنی‌تبارهای اهل ترکیه و اسپانیایی‌های ایرانی‌تبار، باید نام کشورها طوری نوشته شود که از این حالت فعلی خارج شود، متاسفانه زبان فارسی دارای حفره‌های مختلفی است در بعضی موارد نمایان میشود. --Kasir بحث ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۰۶ (UTC)پاسخ


@Yamaha5: این بحث باید ادامه پیدا کند تا مشکل حل بشود، امروز رده:کره جنوبیایی‌تبارهای اهل آلمان ایجاد شده که معلوم نیست صحیح است یا نه، اگر میشد همانند ویکی‌پدیا انگلیسی مدلی طراحی میشد که این یهای زائد از رده حذف میشد بسیار خوب میشد، Category:German people of South Korean descent را ببینید نام دو کشور بدون پیشوند و پسوند نوشته شده اما در زبان فارسی ما باید به دنبال معادل یا مخفف نام کشورها باشیم، اما کشورهایی مثل کره شمالی، کره جنوبی و آفریقای جنوبی را نمیتوانیم همانند اسلواکی یا اسلواک‌ها بنویسیم. --Kasir بحث ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۹:۳۱ (UTC)پاسخ
@Kasir: من که بحث را شروع کردن و زیر صفحه هم ساختم باید دوستان در بحث مشارکت کنند به نظرم در قهوه‌خانه مطرح کنید شاید ۲-۳ نفر دیگر به بحث پیوستند یاماها۵ / ب ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۳۰ (UTC)پاسخ
@Yamaha5: کاربران باید مشخص کنند نام کشورها را به چه شکل بنویسیم، کلمه تبار در میانه رده قرار بگیرد یا در انتها؟ به‌طور مثال اگر میخواهیم همانند اسپانیایی‌های ایرانی‌تبار بنویسیم نام کشورهایی مثل کره جنوبی را چطور بنویسیم؟ کره جنوبی‌های ایرانی‌تبار دارای معنا است یا نه؟ به نظر اهالی کره جنوبی ایرانی‌تبار و اهالی ایران کره‌جنوبی‌تبار دارای معنا هستند و پیشنهاد من همین است. Kasir بحث ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۴۱ (UTC)پاسخ
@Kasir: در کاربر:Yamaha5/تبارها پیشنهاد من هست که من پیشنهاد دو را ترجیح می‌دهم یاماها۵ / ب ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۴۳ (UTC)پاسخ
به نظرم هر چه به ترجمه تحت‌الفظی انگلیسی نزدیک‌تر بشویم راهکار ترجمه برای سایر کاربران ساده‌تر است و تغییر جای کشورها و... خودش باعث سردرگمی می‌شود یاماها۵ / ب ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۴۶ (UTC)پاسخ
در ترجمه افراد معادل people است و اگر آن را حذف کنیم در ترجمه‌های آینده کار را برای کاربران سخت می‌کنیم یاماها۵ / ب ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۴۹ (UTC)پاسخ
@Yamaha5: در بین چهار کاربر شرکت کننده در بحث تقریبا سه نظر مختلف وجود دارد پس من پیشنهاد میکنم یک نظرخواهی همانند این نظرخواهی ایجاد کنیم تا کاربران نظرات خودشان را درباره معادل مناسب این دره‌ها بیان کنند. Kasir بحث ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۵۲ (UTC)پاسخ
  1. موافق یاماها۵ / ب ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۵۴ (UTC)پاسخ
همینجا نظرخواهی برگذار شود چه ایرادی دارد؟ یاماها۵ / ب ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۵۵ (UTC)پاسخ
فرقی نمیکند کجا باشد اما در صفحه پیگیری برای همه نشان داده شود، نکته دیگر اینکه همه نظرات نوشته شود، البته اختلاف من و شما بین اهالی و افراد است. Kasir بحث ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۰۱ (UTC)پاسخ
من هم موافق این هستم که یی و ی ها تا جایی که ممکن است نباشند مثلا کره جنوبی های آلمانی بهتر از کره جونبیایهای اهل آلمان است چون طولانی است و آلمانی یعنی اهل آلمان دیگه و دیگر اینکه چر جنوبیایی؟ آیا با مثال من همان را نمیشود بیان کرد و متوجه شد؟ و باقی به همچنین. البته در مورد بعضی ها نمیشود ولی بیشتر آنها میشود کوتاه و گویا نوشت. در مورد people ما در فارسی لازم نداریم اشاره کنیم و معنای تحت الفظی کنیم. آنها چون در گفتار معمولی اگر اشاره نکنند کسی متوجه نمیشود در مورد چه است ولی ما در فارسی وقتی میگیم آلمانی یعنی مردم آلمان نمیگیم افراد آلمان که معنی تحت الفظی German People است. من باز هم با اولیه موافقم چون فارسی تر است و با حذف ی و ای و یهای اضافه بهتر میشود. قارونی گفت‌وگو ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۳:۴۳ (UTC)پاسخ
دلیل کوتاه‌نویسی را متوجه نمی‌شوم. مگر محدودیت الفبا داریم؟ اکثر ترجمه‌ها از نظر تعداد کلمات هم تعداد با نسخهٔ انگلیسی هستند. اینجا نمی‌خواهیم با ایجاز گویی با مختصر گویی کار را پیش ببریم مهم آن است که یک قانون برای شرایط متفاوت پاسخگو باشد اگر برای هر دسته رده بخواهیم یک قانون و شرط ایجاد کنیم هیچ کس نه به خاطر می‌سپارد نه وقت مطالعه قوانین پیچیده را دارد و بعد از مدتی چند گونه ترجمه خواهیم داشت. یاماها۵ / ب ‏۲ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۴۳ (UTC)پاسخ

نظرخواهی برای نامگذاری رده افراد چند ملیتی[ویرایش]

بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد.
اجماع کاربران برای تبار افراد، گزینه دوم و برای اشتغال و کسب و کار افراد، گزینه سوم است. این اجماع کلی است و برای موارد خاص باید با ایجاد نظرخواهی‌های جدا نظرات جامعه را اعمال نمود. ح.فاطمی«ب» ۱۱ خرداد ۱۳۹۷، ساعت ۱۳:۳۹ (ایران) ‏۱ ژوئن ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۰۹ (UTC)پاسخ
مورد عنوان انگلیسی پیشنهاد ۱ (بدون افراد یا اهالی) پیشنهاد ۲ (با افراد) پیشنهاد ۳ (با اهالی)
A Category:Austrian people of Spanish descent رده:اتریشی‌های اسپانیایی‌تبار رده:افراد اتریشی اسپانیایی‌تبار رده:اهالی اتریش اسپانیایی‌تبار
B Category:People of Austrian descent رده:اتریشی‌تبارها رده:افراد اتریشی‌تبار رده:اهالی اتریشی‌تبار
C Category:Anglo-Indian people رده:انگلیسی-هندی‌ها رده:افراد انگلیسی-هندی رده:اهالی انگلیس-هند
D Category:People in the petroleum industry رده:صنعت نفتی‌ها رده:افراد صنعت نفت رده:اهالی صنعت نفت

در جدول فوق به ۳ روش که در بحث‌ها مطرح شده بود رده‌های متفاوت را نامگذاری شده‌اند لطفاً یکی از ستون‌ها را برای نامگذاری انتخاب کنید یاماها۵ / ب ‏۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۱۸ (UTC)پاسخ

با درود و سپاس، پیشنهادم را عرضه می‌دارم:

A1, B2, C2, D۳

ارادتمند، Hamid Hassani (بحث) ‏۲ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۳:۵۵ (UTC)پاسخ
یعنی حکم کلی نمی‌توان داد :)--SunfyreT ‏۲ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۳:۵۹ (UTC)پاسخ
  • @Yamaha5: به نظر می‌رسد روی هرکدام از پیشنهادها به اجماع هم برسیم مثال‌های نقض و اشتباهی پیدا می‌شود، یکدستی توجیه مناسبی برای غلط‌نویسی نیست؛ شاید باید دسته‌بندی‌ها را بیشتر بسط دهیم. --SunfyreT ‏۲ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۴:۴۷ (UTC)پاسخ
@Sunfyre: به نظرم وحدت رویه خیلی بهتر است از فردا که کاربر تازه‌وارد خواست رده بسازد سیاست‌های پیچیده و تو در تو جوابگو نخواهد بود. بهترین روش برای رده‌های ترجمه‌ای نزدیک شدن به ترجمه تحت‌الفظی‌ست به نحوی که معنی فارسی دچار مشکل نشود. هر گونه بدعت یا استتثنایی بعد از مدتی به صورت خودکار با ترجمه دیگر دوستان متفاوت می‌شود یاماها۵ / ب ‏۲ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۴۰ (UTC)پاسخ
@Huji: می‌دانم جداست ولی «اهالی ایران‌خودرو» و «افراد ایران‌خوردرو» هر دو درست است و در محاوره استفاده می‌شوند به نظرم در اینجا یک دست بودن اولویت بیشتری بر زیبایی یا روایج بیشتر (البته اگر روایج بیشتری باشد) دارد. اگر بخواهیم بدعت در ترجمهٔ people بگذاریم از فردا باید همهٔ رده‌ها را جستجو کنیم و ببینم کدامیک اهالی می‌شود و کدام افراد و نظرخواهی و… یاماها۵ / ب ‏۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۱۸ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد ۱ جای تعجب دارد که خود ایرانی‌ها یکی از بزرگترین ویژگی‌های زبان فارسی را دارند رد می‌کنند! افراد و اهالی نباید استفاده شود فارسی نیستند، مگر اینجا ویکی عربی است؟ مثلاً "اتریشی‌تبارهاً یک قابلیت بسیار عالی زبان فارسی را نشان می‌دهد که در حالتی بسیار خلاصه منظور را می‌رساند؛ حالا در مقابل آن "اهالی اتریشی‌تبار" بسیار عجیب است که ما به‌جای پیشنهاد ۱ که بهینه‌تر و منطقی‌تر است بیاییم و از شیوه دیگر زبان‌ها همانند عربی استفاده کنیم. درکل نام اینجا نیز ویکی‌پدیا فارسی است، پس باید سعی شود تا حد امکان همه‌چیز فارسی باشد. UnitedPowersTalk ‏۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۶:۰۹ (UTC)پاسخ
@JomaIran: پیشنهاد ۱ در مورد کشورهایی که بهٔ ختم می‌شوند به مشکل برمی‌خورد که بالای این صفحه نمونه‌هایی از آن است. مثلاً به جای افراد کره‌جنوبی آلمانی‌تبار باید بگوییم کره جنوبیایی‌های آلمانی‌تبار یا کره جنوبی‌های ایرانی‌تبار که مناسب نیست. HaDi (بحث) ‏۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۱۰ (UTC)پاسخ
HaDi، چرا «کره‌جنوبیایی‌های آلمانی‌تبار» مناسب نیست؟ Wikimostafa (بحث) ‏۶ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۱۳ (UTC)پاسخ
@Wikimostafa: چون کلماتی مانند کره‌جنوبیایی‌های، عربستان سعودیایی‌های، مالیایی‌های و… ثقیل و ناآشنا و احتمالاً نارایج هستند. در مورد این نظرخواهی وقتی می‌توانیم به راحتی بگوییم افراد/اهالی/مردم کره جنوبی، عربستان سعودی، مالی و… چرا از این کلمات عجیب استفاده کنیم. HaDi (بحث) ‏۶ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۳:۵۲ (UTC)پاسخ
A-B-C پیشنهاد اول D پیشنهاد سوم - در خصوص کشورهایی که مانند کره جنوبی و سعودی و … قسمت B2 (با توچه به اینکه ۱۲ پیشنهاد برای نظر خواهی است بهتر بود که هر کدام در یک بسته جدا نظرخواهی شود و استثناها نیز در نظر آید). Hootandolati(بحث) «چهارشنبه، ۱۶ اسفند ۱۳۹۶، ساعت ۱۰:۵۶ (ایران‏۷ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۲۶ (UTC)پاسخ
  • دوستان توجه داشته باشند اینکه در هنگام استفاده از «آلبانیایی تبارهای اتریش» کلمه آلبانی به آلبانیایی تبدیل می‌شود طرز درست استفاده از جمع بستن توسط «ها» است نه ایجاد یک استثنا؛ ولی در هنگام استفاده از کلمات افراد، اشخاص و اهالی خواه ناخواه استفاده از استثنا اجتناب ناپذیر می‌شود چرا که واژه اهالی برای اشاره به ساکنین یک مکان استفاده می‌شود و افراد برای اشاره به اشخاصی که وابستگی به یک گروه دسته جناح یا از این قبیل دارند؛ ولی‌ها در همه موارد قابل استفاده است، چرا که برای مثال شاغلین در مخابرات را مخابراتی‌ها می‌گوییم، ساکنین در شمال را شمالی‌ها می‌گوییم، و وابستگان یک جناح سیاسی را مثلاً چپها یا راستها یا کمونیستها و هواداران پرسپولیس را پرسپولیسی‌ها می‌گوییم، آلبانیایی‌ها یا کره جنوبیایی‌ها یا اسلوونیایی‌ها طریقه درست استفاده ازها بعد از کلمات منتهی به «ی» است که جزئی از دستور زبان فارسی است و با این روش، دستور زبان فارسی را در ویکی‌پدیای فارسی آموزش می‌دهیم. با تشکر Moderato88 گفتگو ‏۸ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۱۵ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد ۲ گویاترین و موجزترین است ولی به جای افراد از مردم استفاده شود. در افزودن اهالی به هر چیزی در این ویکی افراط می‌شود؛ در مورد C مثل پیشنهاد ۱ عمل شود. اهالی صنعت نفت بی معنی است! اهالی دانشگاه هاروارد هم. افراد صنعت نفت مناسبتر است. --1234 (بحث) ‏۹ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۶:۱۸ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد ۲ با معنا تر است و مفهوم را بهتر می رساند.مثلا مورد دی را اگر از رده:صنعت نفتی‌ها استفاده کنیم خواننده گمان می کند که منظور طرفداران تیم صنعت نفت آبادان است در حالی که گزینه دومی به خوبی معنا را می رساند.اگر صنعت نفت نام یک مکان بود می شد از گزینه 3 استفاده نمود. کلاه قرمزی(ب) ‏۱۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۳:۲۴ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد 1 به دلیل سهولت در نگارش و در درک معنا. ʃsʃsʃ (بحث) ‏۲۹ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۸:۲۳ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد ۱ مختصر و مفید امین (گپ) ‏۳۱ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۲۱ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد ۱ به نظر من پیشنهاد ۱ برای هر ۴ گزینه بهتر است. دلیلش سادگی و استفادهٔ درست از امکان‌های زبان فارسی است. دربارهٔ استثناها: دو دسته واژه با «ی» پایان می‌یابند؛ یک، تک واژه‌ها که هم اکنون هم در گفتار و هم نوشتار با همین روش جمع بسته می‌شوند و با این روش مشکلی ندارند. نمونه‌ها: اسکاندیناویایی، اندونزیایی، اسلوونیایی. دو، واژه‌های ترکیبی مانند کره‌جنوبی، عربستان‌سعودی. این واژه‌ها عموما در گفتار به شکل خلاصه جمع بسته می‌شوند (کره‌جنوبی‌ها یا عربستانی‌ها) و به همین دلیل وقتی در نوشتار به صورت درست جمع بسته می‌شوند کمی عجیب به نظر می‌رسند. از سوی دیگر واژه‌هایی هم داریم که همیشه یا گاهی بیرون از قاعده جمع بسته می‌شوند. برای نمونه اگرچه نام کشور روسیه است ولی تقریبا هیچ وقت در فارسی روسیه‌‌ای‌ها نمی‌گوییم بلکه روس‌ها. یا گاهی به جای واژهٔ آلمانی‌ها از آلمان‌ها استفاده می‌شود. به نظرم بهتر است در ویکی‌پدیا همیشه بر اساس روش درستِ جمع بستن با «ها» در زبان فارسی عمل کنیم و استثناها را نادیده بگیریم. ضمن این که برای برخی واژه‌های ترکیبی نیز نیاز نیست حتما از نام رسمی کشور به طور کامل استفاده کنیم. برای نمونه هیچ وقت نمی‌گوییم و نمی‌نویسیم «جمهوری خلق چینی‌ها» بلکه «چینی‌ها»، برای عربستان‌سعودی هم می‌توان به همین روش عمل کرد «عربستانی‌ها» Armin.rezayati (بحث) ‏۴ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۲۳:۲۹ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد ۱ بهتر است چون عبارتها، کوتاهتر هستند. بر طبق ویکی‌پدیا:ترجمه رده‌ها پیشنهاد ۳ غلط است چون فقط زمانی پیشوند اهالی رو اضافه میکنیم که نام کشور باشه مثلا اهالی هند برای People of India نه برای People of Indian descent. --دوستدار ایران بزرگ ‏۱۰ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۳۷ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد ۱ نیازی نمی‌بینم که واژه و اصطلاح فارسی را از روی ترجمهٔ واژه‌به‌واژهٔ اصطلاح انگلیسی‌اش انتخاب کنم یا حتما با آن تطابق بدهم. تا به حال برای اشاره به چینی‌ها یا دانمارکی‌ها و ... در متنی ندیده‌ام از «افراد چینی»، «اهالی چینی» استفاده کنند. نه تنها برای ملیت بلکه برای نمونه «ساسانی‌ها»، «بیگانه‌ها»، «ریاضی‌دان‌ها» و ... نیز از همان ساختار پیشنهاد ۱ استفاده می‌شود. در حالتی هم که قرار باشد حتما برای people واژه‌ای گذاشته شود، واژهٔ «مردم» را به واژه‌های «افراد» و «اهالی» ترجیح می‌دهم. غیر از اینکه دو گزینهٔ دیگر ریشهٔ عربی دارند، کاربرد آنها نیز گاهی تفاوت دارد. Hovakhshatra (بحث) ‏۱۱ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۱۴:۴۱ (UTC)پاسخ
  • پیشنهاد ۱ : پیشنهاد ۱ از بیشتر لحاظ‌ها بهتر است. alieslami3222Talk ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۵۲ (UTC)پاسخ


  • پیشنهاد 1: کوتاه تر است، ساده تر است، با ساختار فارسی سازگارتر است. درست تر است از نظر معنی(افراد ترجمه individuals است نه people، وقتی می گویید افراد/individuals درواقع تاکید می کنید روی فردهای یک اجتماع و وقتی می گویید People دارید روی خود گروه/اجتماع تاکید میکنید).

هر زبانی ویژگی ها و قابلیت های خود را دارد، نباید واژه به واژه ترجمه کرد! وقتی به سادگی می توان گفت "اتریشی های اسپانیایی‌تبار" چرا لقمه را دور سرمان بچرخانیم! و از "اهالی" و "افراد" استفاده کنیم! تازه ترجمه people می شود "مردمان" نه افراد! این بدسلیقگی در رده "شاهزاده خانم‌های اهل اتریش‏" هم دیده می شود که مایه شرمساری است! چرا وقتی میتوانیم بگوییم "شاهدخت های اتریش"، دست به ابداع چنین ترکیب زشت فاجعه باری بزنیم؟ --برسام (بحث) ‏۱۵ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۱۳:۰۸ (UTC)پاسخ

افراد ترجمه individuals است و مردم/مردمان ترجمه People. اگر چه معتقدم نیازی به ترجمه واژه-به-واژه نیست و باید عبارت ساختار فارسی داشته باشد.برسام (بحث) ‏۲۹ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۴۶ (UTC)پاسخ
 نظر: دوست گرامی جناب @برسام: نظر شما کاملاً صحیح است اما دنبال کردن موضوعاتی مثل همین که فرمودید و یا آن چیزی که جناب UnitedPowers فرمودند (عربی بودن) چیزی به جز «گم کردن سرنخ کلاف» نیست. همین حالا به انتهای برخی مقالات می‌نگرید از شلوغی و ابهام برخی رده‌ها چنان آشفته گردیده که شخصاً انتهای اینگونه مقالات را به «خلنگ‌زار» تشبیه می‌کنم. رده‌ها در عین کوتاه بودن باید مناسب و رسا باشند همانند همان پیشنهادی که جناب Hamid Hassani فرمودند که به طور خلاصه چنین است (A1, B2, C2, D3) هر چند ترجیح می‌دادم به جای (C2) بتوان (C3) گذاشت :)-- کامران اورفه (بحث) ‏۲۹ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۱۲ (UTC)پاسخ
خود زبان منبع( انگلیسی) یک دست نیست. سه فرمول دارد : people in the, people of , people هر سه اینها را میخواهیم یکسان کنیم و با یک واژه "افراد" از پس هر سه بر آییم! خوب درست نیست. به نظرم تا جاییکه ابهام ایجاد نکند باید از ساختارهای فارسی استفاده کرد(اتریشی های اسپانیایی تبار). برای گزینه D هم "مردم شاغل در صنعت نفت".برسام (بحث) ‏۲۹ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۶:۵۹ (UTC)پاسخ