پرویز شکیب

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرویز شکیب (۱۲۹۲–۱۳۸۸) مترجم اهل ایران بود
پرویز شکیب (۱۲۹۲–۱۳۸۸)

پرویز شکیب (۱۲۹۲–۱۳۸۸) مترجم اهل ایران بود.

زندگی‌نامه[ویرایش]

او تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در مدرسه فرانسوی‌های تهران گذرانده بود. در دانشگاه در رشته ادبیات فرانسه فارغ‌التحصیل شد و به استخدام وزارت دارایی درآمد.

او کار ترجمه آثار ادبی را از دهه ۴۰ و با ترجمه آثاری چون دیوار ژان پل سارتر، شوهر دلخواه داستایوفسکی و ترحم اشتفان تسوایگ آغاز کرد. دقت نظر و حساسیت شکیب در ترجمه آثار ادبی او را به چهره‌ای ممتاز در میان مترجمان عصرش تبدیل کرد، چنان‌که رضا سیدحسینی بارها از ترجمه شکیب به عنوان الگویی برای مترجمان جوان یاد کرده بود.

پرویز شکیب علاوه بر ترجمه و تألیف (از او آثاری برجای مانده که هنوز منتشر نشده‌است) به عنوان رئیس دیوان محاسبات وزارت دارایی فعالیت می‌کرد.

در دهه ۵۰ «خاطرات و عشق‌های کازانوا» را ترجمه کرد که با استقبال خوانندگان مواجه شد. اما شاید شناخته‌شده‌ترین ترجمه او رمان معروف ژول ورن دور دنیا در هشتاد روز باشد که تا قبل از ترجمه نسخه کامل آن در سال ۵۵، فقط نسخه‌های کوتاه شده آن به فارسی موجود بود.

درگذشت[ویرایش]

پرویز شکیب روز یازدهم مهر ماه ۱۳۸۸ در ۹۶ سالگی به علت سکته مغزی در تهران درگذشت.

برخی ترجمه‌هایش[ویرایش]

منابع[ویرایش]