ویکی‌پدیا:ویکی‌پروژه سکس‌شناسی/معادل‌یابی واژگان سکس‌شناسی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

جهت شروع ویکی‌پدیا:پروژه سکس‌شناسی نیاز به معادل یابی برای این اصطلاحات به فارسی وجود دارد.البته برای برخی پیشنهاداتی هم وجود دارد. برابرهای فارسی رایج در متون یا یافته‌شده در فرهنگ‌های لغت بر واژه‌های پیشنهادی ساخته کاربران ارجحیت دارد.رایح

  • Asexual

پیشنهاد اولیه:هیچ‌جنس گرایی یا جنس‌ناگرایی

خنثی، مّخنّث
بسته به متن: غیرجنسی[۱]، غیرجنسیتی، بی‌جنسیت
به دلیل اینکه بحث بر سر نوعی گرایش جنسی است جنس‌ناگرا هنوز هم از تمام معادل های گفته شده بهتر است--هریوا ۲۰:۵۶، ۱۰ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
موافق اصطلاح جنس‌ناگرا پسندیده به نظر می‌آید.God's spirit (بحث) ‏۶ نوامبر ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۱۶ (UTC)[پاسخ]
  • Bisexual

پیشنهاد اولیه=دوجنس‌گرایی یا هر دوجنس‌گرایی

دوجنسه
بسته به متن: دوجنس‌گرا، دوجنسه
فکر نمیکنم Bisexual دوجنسه معنا دهد این یک گرایش جنسی است ، پس همان دوجنس‌گرا بهتر است --هریوا ۲۰:۵۶، ۱۰ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)

بله به نظر من نیز دوجنسه مناسب نیست. همه جا نیز دوجنس‌گرا می‌گویند. Haaadi ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۱۱:۱۸ (UTC)[پاسخ]

دوجنس‌گرا معادل درست است. Sahand e k (بحث) ‏۲۰ مارس ۲۰۱۴، ساعت ۱۵:۱۱ (UTC)[پاسخ]

  • Heterosexual

پیشنهاد اولیه=دگرجنس‌گرایی یا ناهمجنس‌گرایی

دگرجنس گرا، دگرگِرا
برابر رایج و جاافتاده: دگرجنس‌گرا
  • Homosexual

پیشنهاد اولیه=هم‌جنس‌گرایی

همجنس گرا
برابر رایج و جاافتاده: هم‌جنس‌گرا (هم‌جنس‌گرایی می‌شود: homosexuality)
  • Pansexual

پیشنهاد اولیه= عشق‌گرایی که میتواند به دو جنس باشد.

    • پیشوند pan به معنی همه‌است. به نظر می‌آید در معادل‌سازی‌های سکسی، سکس را جنس می‌کنند بنابراین می‌شود همه‌جنس‌گرا. به‌آفرید ۰۱:۳۶، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
اگر همه‌جنس‌گرا باشد تفاوت آن با Bisexual در چیست؟--هریوا ۰۸:۰۴، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
در دوجنس‌گرا تلویحاً تأکید یا بر «مردِمرد» بودن یا بر «زنِ زن» بودن طرف مقابل است و شما هم برایتان فرق نمی‌کند که طرف کدام یک از این دو قطب باشد. در همه‌جنسگرایی شما از خواجه تا مخنث تا مرد تا زن برایتان فرق نمی‌کند. کل طیف را می‌پوشاند نه دو قطب را. به‌آفرید ۲۱:۱۴، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
همه گرا
همه‌جنس‌گرا

همه جنس گرا نزدیک تر به نظر می رسد. Sahand e k (بحث) ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۴، ساعت ۱۹:۱۸ (UTC)[پاسخ]

  • Paraphiliac

پیشنهاد اولیه =پیرامون‌خواهی یا پیرایه‌خواهی

انحراف جنسی[۲]
باز هم میگویم ولو اینکه مرا بزنید :) کلمه ی انحراف یک نوع داوری است که ممکن است مخالف وپ:دبط باشد.
نابهنجارى جنسى مفهومی‌تر می‌باشد.--کامیار ۱۰:۰۰، ۱۲ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
  • Gay

پیشنهاد اولیه=مردگرایی

    • گی به معنی مردگرا نیست. به معنی مردِ مردگراست. یعنی یک زن که مردخواه است gay نمی‌شود.به‌آفرید ۰۱:۳۶، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC): مردگرایی مردانه چطور؟
به معنی این اسم به عنوان صفت نیز فکر کنید مثلا در فارسی یک گی را چه خطاب کنیم.--هریوا ۰۸:۰۴، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
ما در فارسی برای گی با این بار معنایی کلمه‌ای نداریم. خود گی در انگلیسی به معنی خوشحال است و نمی‌دانم از کی به معنی مرد هم‌جنس‌گرا به کار رفته‌است. ولی به نظرم خیلی نباید جدید باشد. خود کلمهٔ مردگرایی اگر قرار باشد کلمه‌ای بدارد چیزی چون Androsism خواهد بود. بنابراین یا باید گی را وارد فارسی کنیم. یا باید برای یک اصطلاح یک ترکیب به کار بریم. مثلاً بگوییم مرد همجنس‌گرا. به‌آفرید ۲۱:۱۴، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
مردهمجنس گرا، مرد مردخواه
همان گی را وارد زبان فارسی کنیم بهتر است.تا حدود زیادی هم شناخته شده است و.ساده تر هم هست تا بگوییم مرد مردخواه.--هریوا ۲۱:۲۵، ۲۰ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
Gay can also be used for women."mardgeraiee" is a misunderstandins of it.i think we should import it as "gay" cuz this word is used in persian comprehensively.--Javadwk ۲۱:۵۹، ۲۰ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
reference: longman pocket activator-->sex(page:۴۴۶)--Javadwk ۱۳:۱۲، ۲۱ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)

بیشتر به شکل همجنسگرا (مرد) دیده‌ام. ضمن اینکه به لزبین ها نیز گی گفته می‌شود یعنی گاهی معادل کلی همجنس‌باز به کار می‌رود. پس هنگام ترجمه باید دقت کرد منظور نویسنده جه بوده است. Haaadi ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۱۱:۲۲ (UTC) اگر به قصهٔ قدیمی قوم لوط توجه کنیم، و این حقیقت که سردسته‌های کلاه مخملی‌های خودمان که با نوچه‌هایشان عشق‌بازی می‌کرده‌اند لوطی خوانده می‌شدند، در فارسی باید به رسم قدیمیان این لغت را لوطی ترجمه کرد. با این حال با نظر جناب هریوا موافق‌ترم. بهتر است از خود گِیاستفاده کنیم، چون هم برای عموم جا افتاده و هم معادل مناسب و روانی ندارد. اما باید هرجا که معنایی جز "مردِ مردگرا" دارد، ترجمه فارسی مناسب را جای‌گزین کرد، نظیر هم‌جنس‌باز. محمّد میلاد ناصری ‏۲۷ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۲۲:۳۶ (UTC)[پاسخ]

اگر به قصهٔ قدیمی قوم لوط توجه کنیم، و این حقیقت که سردسته‌های کلاه مخملی‌های خودمان که با نوچه‌هایشان عشق‌بازی می‌کرده‌اند لوطی خوانده می‌شدند، در فارسی باید به رسم قدیمیان این لغت را لوطی ترجمه کرد. با این حال با نظر جناب هریوا موافق‌ترم. بهتر است از خود گِی استفاده کنیم، چون هم برای عموم جا افتاده و هم معادل مناسب و روانی ندارد. اما باید هرجا که معنایی جز "مردِ مردگرا" دارد، ترجمه فارسی مناسب را جای‌گزین کرد، نظیر هم‌جنس‌باز. محمّد میلاد ناصری ‏۲۷ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۲۲:۳۷ (UTC)[پاسخ]

کلمه ای که کاملا در فارسی جا افتاده است چه نیازی به معادل دارد؟! حداکثر "مرد همجنسگرا" Sahand e k (بحث) ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۴، ساعت ۱۹:۱۸ (UTC)[پاسخ]


  • Lesbian

پیشنهاد اولیه=زن‌گرایی

    • لزبین هم به معنی زن زن‌گراست نه شخص زن‌گرا. مردی که به زن‌ها تمایل دارد لزبین نیست.به‌آفرید ۰۱:۳۶، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
حق با شما استاد گرامی است. حال با توجه به مقاله‌ای که برای Lesbian نیاز است، نظرتان بیشتر بر روی واژه لزبین است یا زن‌گرایی زنانه؟ --سندباد ۰۱:۴۳، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
به معنی این اسم به عنوان صفت نیز فکر کنید مثلا در فارسی یک لزبین را چه خطاب کنیم.--هریوا ۰۸:۰۴، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
در گی چیزی نوشتم. به‌آفرید ۲۱:۱۴، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
زن همجنسگرا، زن زنخواه
در گی من هم چیزی نوشتم.--هریوا ۲۱:۲۵، ۲۰ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)

بیشتر به شکل همجنسگرا (زن) دیده‌ام. Haaadi ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۱۱:۲۲ (UTC) کلمه ای که کاملا در فارسی جا افتاده است چه نیازی به معادل دارد؟! حداکثر "زن همجنسگرا" Sahand e k (بحث) ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۴، ساعت ۱۹:۱۸ (UTC)[پاسخ]

  • Queer

آزادجنس، آزادجنسی

در دانش‌نامه قرار است به محترمانه بودن واژگان توجه کنیم یا اطلاعاتی که می‌دهند؟!   سپهرنوش  بحث ۲۸ مهر ۱۳۸۶ ۱۷:۱۲(UTC)

مشکل در پسوند باز است که در جامعه صورت خوشی ندارد چون هم‌جنس‌ باز تغیر یافتهٔ بچه باز است.در ضمن چه همجنس باز و چه همجنس گرا فرق این دو با Homosexual در چیست؟--هریوا ۲۱:۲۵، ۲۰ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)

معنای امروزین کوییر از تاریخچه نامگذاری آن جدا است. به نظر من همان کوییر یا کوئیر مناسب تر است.Haaadi ‏۵ ژانویهٔ ۲۰۰۸، ساعت ۱۱:۲۵ (UTC)[پاسخ]

"همجنس باز" بار منفی دارد، در حالی که queer امروز دیگر صبغه ی منفی ندارد و به علاوه اینکه معنایی عام تر از همجنسگرایی را می رساند. بهترین معادل دگرباش به نظر می رسد. Sahand e k (بحث) ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۴، ساعت ۱۹:۱۸ (UTC)[پاسخ]

  • Questioning

پیشنهاد اولیه=بی هویتی جنسی (به دورانی اطلاق میشود که فرد دچار بی هویتی جنسی میشود - در نوجوانان بسیار شایع است.)

سردرگمی جنسیتی، جنس جویی


  • Intersex

پیشنهاد اولیه:دوجنسه

    • inter به معنی بین چند چیز است. International به معنی بین‌المللی. intersex می‌شود «بیناجنس»به‌آفرید ۰۱:۳۶، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
دو جنسه در جامعه بسیار مرسوم است--هریوا ۰۸:۰۴، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
دربارهٔ رواج نمی‌دانم. ولی دو جنسه چندان دقیق نیست. تعریف اصلی انترسکس این است که طرف نه فقط مرد است نه فقط زن است. چنین فردی ممکن است مشخصات زیست‌شناختی هر دو جنس مرد و زن را بدارد. اگر می‌خواستند بر هم‌مردی و هم‌زنی تأکید کنند چیزی چون dualsex می‌گفتند. به‌آفرید ۲۱:۲۸، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
بی جنس، مخنث
خنثی، هم مرسوم است.   سپهرنوش  بحث ۲۸ مهر ۱۳۸۶ ۱۷:۱۲(UTC)
  • Transgender

پیشنهاد اولیه:دگرجنس‌نمایی

    • پیشوند trans به فارسی ترا می‌شود. یافتن معادل gender در فارسی (با همان بار معنایی) دشوار است. به هر حال transش باید بشود ترا.به‌آفرید ۰۱:۳۶، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
پیشنهاد اولیه با توجه به معنی کلمه‌است و نه ترکیب اشتقاقی آن.فکر میکنم حق مطلب را خوب ادا میکند.--هریوا ۰۸:۰۴، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
تراجنسی خوب است.
دگرجنس‌نما معنی را خیلی خوب میرساند --هریوا ۲۰:۵۶، ۱۰ نوامبر ۲۰۰۷ (UTC)
دگرجنس‌نمایی اینگونه می رساند که فرد تظاهر به این امر می کند، در حالی که اینگونه نیست. تراجنسیت بهتر است. Sahand e k (بحث) ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۴، ساعت ۱۹:۲۴ (UTC)[پاسخ]
  • Transsexual

پیشنهاد اولیه:دگرجنس‌گشته

پیشنهاد دیگر: تراجنسی
    • پیشنهاد دوم صحیح‌است.به‌آفرید ۰۱:۳۶، ۱۹ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)
تراجنسی خوب است.

آیا فرقی بین Transgender و Transsexual وجود ندارد که هردو را تراجنسی بنامیم.--هریوا ۲۱:۲۵، ۲۰ اکتبر ۲۰۰۷ (UTC)

تراجنسی معادل بهتر است. دگرجنس‌گشته به غلط این پیش فرض را دارد که در ابتدا نبوده و سپس این طور "گشته". Sahand e k (بحث) ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۴، ساعت ۱۹:۲۴ (UTC)[پاسخ]