هتل کالیفرنیا (ترانه)

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو
«هتل کالیفرنیا»
تک‌آهنگ اثر ایگلز
از آلبوم هتل کالیفرنیا
ترانه پشت صفحه "Pretty Maids All in a Row" و "The Sad Cafe"
پخش فوریه 1977
قالب 7 اینچ (تک آهنگ)
ضبط 1976
سبک راک
زمان 6:30
ترانه‌سرا دان هنلی، دان فلدر و گلن فری

هتل کالیفرنیا عنوان ترانه‌ای از آلبوم ایگلز با همین نام است و به عنوان یک تک‌آهنگ در اوایل ۱۹۷۷ منتشر شد. این یکی از بهترین آهنگ شناخته شده از دوران راک آلبوم‌گرا است.

ترجمه ترانه [ویرایش]

در یک بزرگراه بیابانی تاریک
که بادی سرد در موهایم می وزید
بوی گرم و مطبوع دود ذغالسنگ
در هوا بلند شد
در دوردست
کورسویی دیدم
سرم سنگین و دیده ام تار شد
احساس کردم که باید شب را آنجا اقامت کنم
در مدخل آنجا دختری ایستاده بود
زنگ ناقوس را شنیدم
با خود اندیشه کردم
آیا اینجا بهشت است ، یا دوزخ ؟
سپس دخترک شمعی بر افروخت
و جلو افتاد
در راه صدایی در گوشم زمزمه می کرد:
به هتل کالیفرنیا خوش آمدی!
وه که چه جای زیبایی است!
در هر موقع از سال شما می توانید در هتل کالیفرنیا اتاق های خالی زیادی پیدا کنید
ذهن دخترک چون حریر بافته بود
یک مرسدس بنز داشت
دوست پسرهای زیادی داشت که آنان را دوست می نامید
آنان در تابستانی زیبا و گرم در میانه چگونه می رقصند؟
برخی رقص را برای در خاطر ماندن
و برخی برای فراموش کردن
انجام می دهند
لذا گارسون را صدا زدم:
لطفاً مقدار بیشتری شراب برایم بریزید
او گفت: ما چنین مشروبی را قبل از سال 1969 نداشتیم
و همچنان صداهای غریب از دور شنیده می شدند
نیمه شب که بیدار می شدی می توانستی بشنوی که صدا ها می گفتند:
به هتل کالیفرنیا خوش آمدی!
به که چه جای زیبایی است!
آنها (کارمندان) همه در این هتل زندگی می کردند
با شگفتانه ای جالب
سقف هایش همه آیینه کاری شده بود
شامپانی صورتی روی قالب های یخ می ریخت
و دخترک گفت:
ما همگی زندانیان اینجا هستیم، هر کس به شیوه خود
هم اکنون در تالار اصلی برای ضیافت مهیا می شوند
در آنجا آنان با کارد های برهنه بر پیکرش زخم می زنند
ولی نمی توانند دیو را بکشند
آخرین چیزی که به خاطر دارم این است
من به سوی در دویدم
ولی نمی توانستم راه خروج را بیابم
نگهبان شب گفت: آرام باش!
در اینجا فقط می توانید وارد شوید!
شما می توانید هر گاه که اراده کنید تسویه حساب کنید
ولی هرگز نمی توانید اینجا را ترک کنید!

در این آهنگ به افرادی اشاره شده که در دام مکانی بنام هتل کالیفرنیا و مالک خبیث آن گرفتار شده اند. برخی اعتقاد دارند نام این مکان از نام مکانی گرفته شده که توسط یکی از پیروان مذاهب انحرافی خریداری شده و با تغییر کاربری به یک معبد تبدیل شده بود. این آهنگ سعی دارد پیروان این معبد را به افرادی تشبیه کند که برای تمامی عمر گرفتار و زندانی شده اند. برخی از جملات استفاده شده توسط خدمه این هتل، جملاتی هستند که توسط پیروان این معبد مورد استفاده قرار می گیرند.

مثال 1:

اصل :

What a nice surprise , what a nice surprise

Bring your alibis

(ترجمه : چه سورپريز خوبی ، چه سورپريز خوبی

شواهدتان را با خود بياوريد )

برگردان :

Satan , where are you now

Just send me reward , please send it all

(ترجمه : اي ابليس ، اکنون کجا هستی ؟

برايم پاداشي بفرست ، تمام آنرا بفرست )

مثال2: اصل :

Of our own device

(ترجمه : از تجهيزات خودمان)

برگردان :

Satan you are ever

(ترجمه : ابليس، تو جاودانه ای)

مثال3: اصل :

How they dance in the courtyard

Sweet summer sweat

Some dance to remember , some dance to forget

So I called up the captain “ please bring me my wine “

He said “ we haven’t had that spirit here since 1969 “

(ترجمه : آن طور که آنها در محل رقص می رقصند در تابستان گرم طاقت فرسا

برخی می رقصند که به خاطر بياورند و برخی می رقصند که فراموش کنند

سپس من به کاپيتان گفتم : شراب من را بياور

او گفت : ما روح شراب را از سال 1969 در اينجا نداشته ايم )

برگردان :

I met your sin beyond , so say he lives at the hawaii

Listen , now I’m in your team then thank you the night I was

Hey lord pretend to us , oh man you return to us

[ … ] thank lord when you stay with us

(ترجمه : من در ماورا گناه تو را ديده ام ،

پس بگو او در هاوايی زندگي مي کند   

گوش کن : حالا من در تيم تو هستم

پس از شبی که من در آن بودم سپاسگزارم   

سرورم ، خود را به ما بنمای

ای انسان ، تو به سوی ما باز مي گردی

[ ... ] سرورم به خاطر بودنت با ما سپاسگزاريم)

مثال4: اصل :

Welcome to the hotel California

Such a lovely place, such a lovely place

Such a lovely face

Plenty of room at the hotel California

(ترجمه : به هتل کاليفرنيا خوش آمديد

چه مکان عاشقانه ای، چه مکان عاشقانه ای

چه صورتهای زيبايی

چقدر اتاق در هتل کاليفرنيا هست)

برگردان :

We all pray the ways you lead and your relige

Satan we love your religion

We only love your religion

We're under your religion

We all pray the ways you lead :

please welcome

(ترجمه : ما همه، راههایی را که تو نشان داده ای

و مذهب تو را مي پرستيم

اي ابليس، ما به مذهب تو عشق مي ورزيم

ما فقط به مذهب تو عشق مي ورزيم

ما تحت مذهب تو هستيم

ما راههایی که تو نشان داده ای را مي پرستيم :

خوش آمديد)

نکته:این وارون نگاری ها فقط در بازگردان آهنگ اتفاق می افتد نه بازگردانی متن شعر!مراجعه شود به: نهان سازی در برگردان

منابع [ویرایش]

ویکی‌پدیای انگلیسی، تاریخ بازیابی: ششم آوریل ۲۰۱۰