مینو مشیری

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو
مینو مشیری

مینو مشیری، متولد تهران، مترجم، نویسنده و پژوهشگر ادبی، متخصص ادبیات قرن هیجدهم فرانسه است.

زندگی[ویرایش]

مینو مشیری تحصیلات ابتدایی را در مدرسه ژاندارک و تحصیلات متوسطه و دانشگاهی را در انگلستان گذراند و دارای فوق‌لیسانس در زبان و ادبیات فرانسه و فوق‌لیسانس در زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه اکستر (به انگلیسی: Exeter) است.[۱]

او پس از بازگشت به ایران به ترجمهٔ کتاب‌های ادبی و تالیف و ترجمهٔ مقاله‌های گوناگون و همکاری با نشریات پرداخت.

مینو مشیری که طنزنویس هم هست در سال ۱۳۸۴ جایزهٔ اول طنز جشنوارهٔ مطبوعات را کسب کرد.[۲]

او در مقام روزنامه‌نگار و منتقد فیلم در سال ۲۰۰۶ در جشنوارهٔ بین‌المللی فیلم لوکارنو در سوئیس عضو هیئت داوران در بخش هفتهٔ منتقدان بود. همچنین در سال ۲۰۱۰ عضو هیات داوران فیپرشی (فدراسیون بین المللی منتقدان سینمایی) در جشنواره بین المللی فیلم تسالونیکی در یونان، در سال ۲۰۱۱ عضو هیات داوران فیپرشی در جشنواره بین المللی فیلم مستند در تسالونیکی، و عضو هیات داوران فیپرشی در جشنواره بین المللی لوکارنو در سویس در سال ۲۰۱۳ بود.

ترجمهٔ او از رمان کوری اثر ژوزه ساراماگو، برندهٔ جایزهٔ نوبل، تاکنون به چاپ نوزدهم (۱۳۹۳) رسیده است.[۳]

ترجمه[ویرایش]

از انگلیسی و فرانسه به فارسی[ویرایش]

ژوزه ساراماگو با رمان کوری به ترجمه مینو مشیری، فستیوال بین المللی فیلم سن سباستین، 2006

از فارسی به انگلیسی و فرانسه[ویرایش]

مینو مشیری فعالیت گسترده‌ای در زمینه ترجمهٔ فیلم‌نامه و آثار سینمایی از فارسی به فرانسوی و انگلیسی داشته است و تاکنون آثاری از داریوش مهرجویی، بهرام بیضایی، ناصر تقوایی، عباس کیارستمی، رخشان بنی‌اعتماد، محسن مخملباف، کیومرث پوراحمد، ابوالفضل جلیلی و مجید مجیدی را به انگلیسی یا فرانسوی ترجمه کرده است. برخی از این آثار عبارت‌اند از:

همکاری با مطبوعات[ویرایش]

  • آدینه
  • دنیای سخن
  • جامعه سالم
  • تکاپو
  • گرودن
  • کلک
  • بخارا
  • نگاه نو
  • ایران نیوز (انگلیسی)
  • اطلاعات
  • اطلاعات بین‌الملل (انگلیسی و فارسی)
  • فصلنامهٔ مترجم
  • ماهنامهٔ فیلم
  • فیلم اینترنشنال (انگلیسی)
  • نقد و بررسی کتاب فرزان
  • سمرقند
  • ماه‌نامه گل‌آقا

جوایز و سایر فعالیت‌ها[ویرایش]

  • ۱۳۸۴ - کسب رتبهٔ اول طنز در دومین جشنوارهٔ مطبوعات در حوزهٔ شهری.[۴]
  • ۲۰۰۵ - داور پنجاه و هشتمین جشنواره بین‌المللی فیلم لوکارنو.[۵]
  • ۲۰۱۰ - داور فیپرشی پنجاه و یکمین جشنواره بین‌المللی فیلم تسالونیکی.[۶]
  • ۲۰۱۱ - داور فیپرشی در جشنواره بین‌المللی فیلم مستند تسالونیکی.
  • ۲۰۱۳ - داور فیپرشی در جشنواره بین‌المللی فیلم لوکارنو.

پانویس[ویرایش]

  1. فرخ‌زاد ۷۵۷
  2. دهباشی ۲۱۹
  3. مینو مشیری «اعتماد ملی» ۱۲
  4. دهباشی ۲۱۹
  5. گلمکانی ۳۹
  6. ایران نیوز ۳۹

منابع[ویرایش]

  • دهباشی، علی. جوایز طنز در دومین جشنواره مطبوعات در حوزه شهری. . مجله بخارا، ش. ۲۱۹ (خرداد-تیر ۸۴). 
  • فرخ‌زاد، پوران. کارنمای زنان کارای ایران (از دیروز تا امروز). تهران: نشر قطره، ۱۳۸۱. ISBN 964-341-116-8. 
  • فرهنگ نشرنو. «دربارهٔ مترجم». در زندگی و زمانه مایکل ک. ترجمهٔ مینو مشیری. ویراستار محمدرضا جعفری. چاپ دوم. تهران: فرهنگ نشرنو، ۱۳۸۵. ISBN 964-7443-24-2. 
  • گلمکانی، هوشنگ. جوایز و داوری‌ها در لوکارنو. . ماهنامه فیلم، ش. ۳۳۷ (مهر ۸۴): ۳۹. 
  • «مینو مشیری». روزنامه اعتماد ملی. بانک اطلاعاتی نشریات کشور، ۲۳ آذر ۱۳۸۷. ۱۲(ادب و هنر). بازبینی‌شده در ۱۲ ژانویه ۲۰۰۹. «این رمان پرطرفدار از نویسنده نوبل بگير پرتغالی حدود ۹ سال پيش با ترجمه مشیری منتشر شد كه طی روزهای گذشته همچون چاپ‌های قبل با تیراژی ۵۵۰۰ نسخه‌ای به چاپ چهاردهم رسیده است.» 
  • روزنامه ایران نیوز (انگلیسی)، ۴ دسامبر ۲۰۱۰.