لهجه فارسی کرمانشاهی

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرش به: ناوبری، جستجو

لهجه فارسی کرمانشاهی لهجه‌ای از زبان فارسی است که ویژهٔ شهر کرمانشاه است.[۱] این لهجه از نظر داشتن ضرب المثل غنی است و واژگان کردی دگرگون شده با پرداخت در جمله های فارسی کرمانشاهی نیز در آن دیده می‌شود.[۲] لهجه فارسی کرمانشاهی خاص این دیار است این لهجه‌ درای قدمتی 200 ساله است. [۲]

محتویات

[ویرایش] چگونگی رایج شدن زبان فارسی در کرمانشاه

با تشكيل حكومت قاجار در ايران و شكل گيري سازمانهاي اداري و حكومتي در آن زمان و وجود امارتهاي حكومتي نوادگان آنها در نقاط مختلف كشور و رسمي بودن زبان فارسي و سخن گفتن باسوادان (كارمندان و طيف حاكم) به زبان فارسي و عدم آشنايي آنان با زبانهاي محلي، كافي بود تا مردم براي ارتباط برقرار كردن با آنان به زبان فارسي نيازپيداكنند با توجه‌به‌وجود قشر بازاري و بيسواد در ميان مردم و عدم آشنايي آنان با زبان فارسي در بيشتر اوقات آنان با مشكل پائين بودن دايره‌واژگان فارسي روبه‌رو مي شدند و براي جبران آن واژگاني از زبان كردي را در سخن خود مي آوردند بدين گونه‌شخص ديگري اين واژه‌را از يكي ميشنيد و به‌گمان آنكه‌واژه‌اي فارسي است آنرا در مكالمات خود به‌كار مي برد و بدين گونه‌در بين مردم كرمانشاه زبان فارسي رايج شد گونه اي فارسي كه واژگان كردي موجود در آن كم نيست. [۳] [۴]

[ویرایش] نمونه‌هایی از اصطلاح های خاص لهجه

لهجه کرمانشاهی تلفظ فارسی معیار
سی کو Sey ko نگاه کن
بشیوانش Beshiwânesh به همش بریز
می‌تانم Mitânam می‌توانم
برِی چِه Berey Che برای چه؟
چیجو Chijoo چه جور ?
وَخی دیه Vakhi Diya برخیز دیگر!
کُره ولمان بوکو Welemân Boko عزیز جان، ولمان کن!
بشش بوگو Beshesh Bugu بهش بگو
نشتم neshtam نشستم
وخیزادم vakhizâdam بلند شدم
بری چه berey che چرا؟ برای چه؟
تن علی Tone ali تو را به علی قسم
وِی میسی Vey Missi می‌ایستی؟ می‌مانی؟
غیری Gheyri مقداری؛ تعدادی (واحد شمارش نامعلوم)
کُره گرفدیدمان بنه قن؟ Kora Gereftidemân Bana Qan عزیزم، ما را نخ درون نبات گرفته‌ای؟ (انگاشته‌ای؟)! (ما را دست انداخته‌ای؟)
کُره گرفدیدمان دستگاه؟ Kora Gereftidemân Dastgâh عزیزم، آیا ما را سرکار گذاشته‌ای؟
کُره بذارمان! Kora Bezareman ما را رها کن، ما را بهل
هشتمش hash temesh گذاشتمش

[ویرایش] ویژگی تلفظ

در لهجه پارسی کرمانشاهی در بسیاری از موارد واژه‌ها به همان صورت که در زبان پارسی نوشته می‌شوند، خوانده می‌شوند :

  • نان --> نان
  • خانه --> خانه

[ویرایش] علامت‌های اسم معرفه

با اضافه کردن "َ-گه" به اسم

  • مداد َ گهَ (Medâdaga) --> همان مداد
  • مرد َ گهَ (Mardaga)--> همان مرد

[ویرایش] استفاده از واژگان کردی

اساس واژگان پارسی کرمانشاهی واژگان پارسی است که مقداری از واژه‌های زبان کردی (و لری) با تغییر و تحول به شکلی جدید به آن افزوده شده‌اند.

  • سیل (Seyl) --> نگاه
  • گله (Gela) --> دانه

[ویرایش] فعل

[ویرایش] ماضی بعید

روش ساختن ماضی بعید در پارسی کرمانشاهی به این صورت است. بن ماضی + اُوْد (Owd) + شناسه شخصی گذشته

  • رفتُوْدَم (Raftowdam) --> رفته بودم
  • دیدُوْدی (Didowdi) --> دیده بودی

[ویرایش] تلفظ "و"

در تمامی موارد حرف "و" به صورت (W) و با غنچه کردن لب‌ها ادا می‌شود؛ بر خلاف «و» پارسی (V) که با برخورد دندان‌های بالا به لب پایینی ادا می‌شود.

  • نود (Nawwad)

[ویرایش] پانویس

  1. «مرگ لهجه ها». روزنامۀ ابتکار، ۶ بهمن ۱۳۸۶. بازبینی‌شده در ۲۷ سپتامبر ۲۰۱۰. 
  2. ۲٫۰ ۲٫۱ سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان کرمانشاه بازدید در ۲۰ اوت ۲۰۰۹
  3. [۱]
  4. [۲]